Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.742.140.313.61 Traité du 27 juillet 1852 entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Bade relativement à la continuation du chemin de fer badois sur le territoire suisse (avec supplément explicatif)

0.742.140.313.61 Trattato del 27 luglio 1852 tra la Confederazione Svizzera e il Granducato di Baden per la continuazione delle strade ferrate badesi sul territorio svizzero (con Appendice esplicativa)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

La Confédération, tout en réservant formellement ses droits de souveraineté, ainsi que ceux des cantons de Bâle‑Ville et de Schaffhouse, accorde au GrandDuché de Bade l’exploitation libre et entière des parties de la ligne situées sur le territoire suisse. En conséquence, l’administration du chemin de fer pourra requérir immédiatement la protection légale des autorités suisses compétentes, s’il était fait quelque dommage à la voie ou à ses dépendances, si l’exploitation était entravée ou si le personnel des employés était attaqué.

Art. 9

La Confederazione Svizzera, sotto espressa riserva de’ suoi diritti di sovranità e di quelli de’ Cantoni di Basilea Città e di Sciaffusa, lascia al Granducato di Baden l’uso pacifico e libero de’ tronchi di strada giacenti sul territorio svizzero. L’amministrazione badese della ferrovia avrà quindi diritto alla immediata protezione legale delle rispettive autorità svizzere contro ogni danno che venisse fatto alla strada e sue dipendenze, come pure contro ogni disturbo del suo esercizio o incaglio al personale impiegatovi.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.