Le gouvernement du Grand‑Duché s’entendra avec les gouvernements des cantons intéressés soit de Bâle‑Ville et de Schaffhouse, sous réserve de l’approbation du Conseil fédéral, pour ce qui concerne la direction de la ligne, la situation des gares, l’établissement et la nature de la voie, là où le territoire suisse sera traversé; enfin pour les prestations que les cantons pourront avoir à fournir7.
Les principes sur l’établissement des chemins de fer que le gouvernement du Grand‑Duché a adoptés pour son territoire, ne devront point être mis en question en cette occasion.
7 Pour le tracé de la ligne à travers le territoire du canton de Schaffhouse et pour les prestations à fournir par ledit canton, voir les art. 2 et 3 de la conv. du 30 déc. 1858 (RS 0.742.140.313.62).
Per quanto concerne la direzione della linea, la situazione delle stazioni e tutto il complesso dello stabilimento e della maniera della strada laddove tocca il suolo svizzero, come pure per quanto concerne le eventuali prestazioni dei Cantoni di Basilea Città e di Sciaffusa, il Governo del Granducato di Baden s’intenderà col Governo degli ora detti Cantoni cointeressati, sotto riserva dell’approvazione del Consiglio federale.5
In questa occasione non devono però essere esclusi i principi adottati dal Governo granducale sulla costruzione delle linee ferrate sul territorio badese.
5 Per quanto concerne la direzione della linea sul territorio del Cantone di Sciaffusa e le prestazioni di questo Cantone vedi gli art. 2 e 3 del Tratt. del 30 dic. 1858 (RS 0.742.140.313.62).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.