Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.742.140.25 Convention du 19 février 1906 entre l'Administration des chemins de fers italiens de l'État et l'Administration des Chemins de fer fédéraux suisses pour l'exploitation de la gare internationale de Domodossola et pour l'échange du matériel roulant

0.742.140.25 Convenzione del 19 febbraio 1906 fra l'Amministrazione delle Ferrovie italiane dello Stato e l'Amministrazione delle Strade ferrate federali svizzere per l'esercizio della stazione internazionale di Domodossola e per lo scambio del materiale rotabile

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 35 Ratification

La présente convention ne deviendra exécutoire qu’après la ratification par les gouvernements italien et suisse, conformément à l’art. 4 de la convention du 2 décembre 189911.

Berne, le 19 février 1906.

Pour la Direction générale
des chemins de fer fédéraux:

Pour l’administration
des chemins de fer italiens de l’Etat:

Le président,
Weissenbach

Le directeur général,
Bianchi

Art. 35 Riserva d’approvazione

La presente Convenzione non sarà valida se non avrà riportata l’approvazione dei due Governi italiano e svizzero, ai termini dell’art. 4 della Convenzione 2 dicembre 189912.

Berna, 19 febbraio 1906.

Per la Direzione generale
delle Ferrovie federali:

Per l’amministrazione
delle Ferrovie italiane dello Stato:

Il presidente,
Weissenbach

Il Direttore generale,
Bianchi

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.