Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.742.140.25 Convention du 19 février 1906 entre l'Administration des chemins de fers italiens de l'État et l'Administration des Chemins de fer fédéraux suisses pour l'exploitation de la gare internationale de Domodossola et pour l'échange du matériel roulant

0.742.140.25 Convenzione del 19 febbraio 1906 fra l'Amministrazione delle Ferrovie italiane dello Stato e l'Amministrazione delle Strade ferrate federali svizzere per l'esercizio della stazione internazionale di Domodossola e per lo scambio del materiale rotabile

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31 Décompte des recettes et des dépenses

Le décompte des recettes et des dépenses communes (art. 29 et 30), celui des dépenses faites pour le compte exclusif des CFF, de même que celui des autres prestations mentionnées dans la présente convention, seront dressés chaque mois par les FS, qui les présenteront à l’acceptation des CFF.

Art. 31 Conto degli introiti e delle spese

Il conto degli introiti e delle spese comuni (art. 29 e 30) e quello delle spese fatte per conto esclusivo delle Ferrovie federali svizzere, nonché il conto degli altri corrispettivi contemplati dalla presente Convenzione si compileranno mensilmente dalle Ferrovie italiane dello Stato e si trasmetteranno per l’accettazione alle Ferrovie federali svizzere.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.