Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.742.140.25 Convention du 19 février 1906 entre l'Administration des chemins de fers italiens de l'État et l'Administration des Chemins de fer fédéraux suisses pour l'exploitation de la gare internationale de Domodossola et pour l'échange du matériel roulant

0.742.140.25 Convenzione del 19 febbraio 1906 fra l'Amministrazione delle Ferrovie italiane dello Stato e l'Amministrazione delle Strade ferrate federali svizzere per l'esercizio della stazione internazionale di Domodossola e per lo scambio del materiale rotabile

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Avaries au matériel roulant

Les avaries qui se produiraient au matériel roulant, locomotives, voitures, fourgons, vagons, grues roulantes, etc., seront à la charge du service commun, sous réserve de l’action prévue à l’art. 26 contre les agents responsables.

Art. 28 Avarie al materiale rotabile

Le avarie che si producessero al materiale rotabile, locomotive, carrozze, bagagliai, carri, gru mobili, ecc., saranno a carico dei servizio comune, salva l’azione prevista dall’art. 26 contro gli agenti responsabili.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.