Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.742.140.25 Convention du 19 février 1906 entre l'Administration des chemins de fers italiens de l'État et l'Administration des Chemins de fer fédéraux suisses pour l'exploitation de la gare internationale de Domodossola et pour l'échange du matériel roulant

0.742.140.25 Convenzione del 19 febbraio 1906 fra l'Amministrazione delle Ferrovie italiane dello Stato e l'Amministrazione delle Strade ferrate federali svizzere per l'esercizio della stazione internazionale di Domodossola e per lo scambio del materiale rotabile

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Composition des trains

Les trains pour la direction de l’Italie seront composés d’après les règlements et les instructions des FS; ceux pour le tronçon Domodossola–Iselle et au-delà d’après les règlements et les instructions des CFF.

Pour les trains internationaux, on observera les accords qui pourront intervenir entre les deux administrations.

Pour le service des trains sur le tronçon Domodossola–Iselle et au-delà, le chef de gare de Domodossola se conformera par conséquent, pour ce qui le concerne, aux ordres que les CFF lui auront donnés, soit par écrit, soit par l’entremise de leurs fonctionnaires. Il fournira à son tour aux CFF ou à leurs fonctionnaires les renseignements qu’on lui demanderait à ce sujet.

Art. 19 Composizione di convogli

I convogli in direzione dell’Italia saranno composti secondo i regolamenti e le istruzioni delle Ferrovie italiane dello Stato; quelli per il tronco Domodossola–Iselle ed oltre, secondo i regolamenti e le istruzioni delle Ferrovie federali svizzere.

Per i treni internazionali si osserveranno gli accordi che potranno intervenire fra le due Amministrazioni.

Per il servizio dei convogli sul tratto Domodossola–Iselle ed oltre, il capo della stazione internazionale di Domodossola si conformerà quindi, per quanto lo riguarda, agli ordini che gli sian dati dalle Ferrovie federali svizzere, sia per iscritto, sia per mezzo dei loro funzionari, e fornirà a sua volta, sia alle ferrovie medesime che ai detti funzionari, le informazioni che avessero a chiedergli in proposito.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.