Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.742.140.13 Convention du 16 février 1881 conclue entre la Suisse et l'Italie au sujet du service de police dans les stations internationales du chemin de fer du Gothard

0.742.140.13 Convenzione del 16 febbraio 1881 tra la Svizzera e l'Italia pel servizio di polizia nelle stazioni internazionali della ferrovia del Gottardo

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

Les agents de police des deux Etats se livrent réciproquement et reçoivent dans l’intérieur des stations les individus expulsés de l’un des deux pays ou dont l’extradition, requise par qui de droit, aura été accordée. Ils en feront autant à l’égard des individus commis à leur garde par un autre Etat pour être remis soit à la Suisse, soit à l’Italie, ou pour être livrés à l’étranger.

Les vagabonds étrangers qui doivent être transportés à travers le territoire de l’un des deux Etats, pour être dirigés sur le pays auquel ils sont censés ressortir, ne seront reçus qu’à la condition que l’Etat qui les renvoie supporte les frais de transport, et qu’il s’engage à recevoir de nouveaux ceux qui seraient repoussés comme étrangers ou pour un autre motif.

Les mendiants qui sont arrêtés dans les stations internationales, ou entre ces stations et la frontière, peuvent être reconduits dans leur pays sans autre formalité.

Art. 5

Gli agenti di polizia dei due Stati si consegnano e ricevono reciprocamente nell’interno delle stazioni gli individui espulsi dall’uno dei due paesi o di cui sarà stata accordata l’estradizione richiesta da chi di diritto. Lo stesso modo terranno circa quegli individui che da un altro Stato vengono commessi alla loro guardia per essere rimessi o alla Svizzera o all’Italia o per essere consegnati all’estero.

I vagabondi stranieri che devono essere tradotti per territorio dell’uno dei due Stati per alla volta della supposta loro patria, non saranno ricevuti se non qualora lo Stato che li rimanda sopporti le spese di trasporto e si obblighi a riceverli di nuovo quando fossero respinti come stranieri o per altro motivo.

I mendicanti arrestati alle stazioni internazionali o fra queste e il confine possono venir ricondotti nel lor paese senz’altra formalità.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.