Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.742.101.1 Statut du 9 décembre 1923 sur le régime international des voies ferrées (avec prot. de signature)

0.742.101.1 Statuto del 9 dicembre 1923 sul regime internazionale delle strade ferrate (con Protocollo di firma)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8

Les Etats contractants règlent les formalités de douane et de police de manière que le trafic international soit aussi peu entravé et retardé que possible. Les mêmes obligations s’appliquent aux formalités relatives aux passeports pour autant qu’il en est exigé.

Les Etats contractants encourageront tout spécialement les mesures ayant pour effet de réduire les opérations à effectuer dans les gares‑frontière, en particulier les accords relatifs à la fermeture des vagons passant en douane et à la mise des colis sous scellés douaniers, ainsi que toutes organisations permettant de reporter l’accomplissement des formalités douanières à l’intérieur du pays.

Art. 8

Gli Stati contraenti regolano le formalità di dogana e di polizia in modo da intralciare e ritardare il meno possibile il traffico internazionale. Gli stessi obblighi valgono per quanto riguarda le formalità inerenti ai passaporti, là dove sono ancora richieste.

Gli Stati contraenti favoriranno specialmente i provvedimenti atti a ridurre le operazioni da compiersi nelle stazioni di confine, segnatamente gli accordi relativi alla chiusura dei carri da sdaziarsi e alla chiusura doganale dei colli, come pure tutte le organizzazioni permettenti di trasferire nell’interno del paese il compimento delle formalità doganali.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.