Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.619.654 Accord du 28 juin 1973 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République portugaise relatif aux transports internationaux de personnes et de marchandises par route

Inverser les langues

0.741.619.654 Accordo del 28 giugno 1973 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica portoghese concernente i trasporti internazionali di persone e di merci su strada

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Champ d’application
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Régime
Art. 3 Disciplinamento
Art. 4 Transports exempts d’autorisation
Art. 4 Trasporti esenti dall’autorizzazione
Art. 5
Art. 5
Art. 6
Art. 6e
Art. 8 Application de la législation nationale
Art. 8 Applicazione della legislazione nazionale
Art. 9 Poids et dimensions des véhicules
Art. 9 Pesi e dimensioni dei veicoli
Art. 10 Régime fiscal
Art. 10 Ordinamento fiscale
Art. 11 Interdiction de transports intérieurs
Art. 11 Divieto di trasporti interni
Art. 12 Infractions
Art. 12 Infrazioni
Art. 13 Modalités d’application
Art. 13 Modalità d’applicazione
Art. 14 Autorités compétentes
Art. 14 Autorità competenti
Art. 15 Commission mixte
Art. 15 Commissione mista
Art. 16 Entrée en vigueur et durée de validité
Art. 16 Entrata in vigore e validità
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.