Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.619.291 Accord du 30 juin 1995 entre Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Croatie relatif aux transports internationaux par route de personnes et de marchandises

0.741.619.291 Accordo del 30 giugno 1995 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Croazia relativo ai trasporti internazionali su strada di persone e merci

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Commission mixte

1.  Les Parties contractantes instituent une Commission mixte pour traiter des questions découlant de l’application du présent accord.

2.  Cette Commission est compétente pour modifier ou compléter le Protocole mentionné à l’art. 9.

3.  Les autorités compétentes de l’une des Parties contractantes peuvent demander la réunion de cette Commission mixte, laquelle se réunira alternativement sur le territoire de chacune des Parties contractantes.

Art. 10 Commissione mista

1 Le Parti contraenti istituiscono una Commissione mista per l’esecuzione del presente Accordo.

2 La Commissione è competente anche per modificare e completare il protocollo menzionato nell’articolo 9.

3 Le autorità competenti di una Parte contraente possono domandare la convocazione di questa Commissione mista; essa si riunisce alternativamente sul territorio di ciascuna Parte contraente.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.