Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.619.127 Accord du 23 juin 2004 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République algérienne démocratique et populaire relatif aux transports internationaux par route des personnes et des marchandises

0.741.619.127 Accordo del 23 giugno 2004 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica algerina democratica e popolare relativo ai trasporti internazionali su strada di persone e merci

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Comité mixte

1 Il est institué un Comité mixte composé des représentants des parties contractantes pour traiter les questions découlant de l’application du présent Accord.

2 Le Comité mixte se réunit alternativement en Suisse et en Algérie à la demande de l’une ou de l’autre des parties contractantes.

Art. 13 Comitato misto

1 È istituito un Comitato misto composto di rappresentanti delle Parti contraenti, per trattare le questioni derivanti dall’applicazione del presente Accordo.

2 Il Comitato misto si riunisce alternativamente in Svizzera e in Algeria, su richiesta di una o dell’altra Parte contraente.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.