Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.611.2 Protocole additionnel du 20 février 2008 à la Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route (CMR) concernant la lettre de voiture électronique

0.741.611.2 Protocollo addizionale del 20 febbraio 2008 della Convenzione concernente il contratto di trasporto internazionale di merci su strada (CMR), relativo alla lettera di vettura elettronica

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Mise en œuvre de la lettre de voiture électronique

1.  Les parties intéressées à l’exécution du contrat de transport conviennent des procédures et de leur mise en œuvre pour se conformer aux dispositions du présent Protocole et de la Convention, notamment en ce qui concerne:

a.
la méthode pour établir et remettre la lettre de voiture électronique à la partie habilitée;
b.
l’assurance que la lettre de voiture électronique conservera son intégrité;
c.
la façon dont le titulaire des droits découlant de la lettre de voiture électronique peut démontrer qu’il en est le titulaire;
d.
la façon dont il est donné confirmation que la livraison au destinataire a eu lieu;
e.
les procédures permettant de compléter ou de modifier la lettre de voiture électronique, et
f.
les procédures de remplacement éventuel de la lettre de voiture électronique par une lettre de voiture établie par d’autres moyens.

2.  Les procédures énoncées au par. 1 doivent être mentionnées dans la lettre de voiture électronique et être aisément vérifiables.

Art. 5 Attuazione della lettera di vettura elettronica

1.  Le parti interessate all’esecuzione del contratto di trasporto stabiliscono di comune accordo le procedure e la loro attuazione al fine di conformarsi alle disposizioni del presente Protocollo e della Convenzione, segnatamente per quanto concerne:

a.
il metodo per compilare e consegnare la lettera di vettura elettronica alla parte abilitata;
b.
l’assicurazione che la lettera di vettura elettronica mantiene la sua integrità;
c.
il modo in cui il titolare dei diritti derivanti dalla lettera di vettura elettronica può dimostrare che ne è effettivamente il titolare;
d.
il modo in cui è data conferma che la riconsegna al destinatario ha avuto luogo;
e.
le procedure che permettono di completare o di modificare la lettera di vettura elettronica; e
f.
le procedure che permettono un’eventuale sostituzione della lettera di vettura elettronica con una lettera di vettura compilata con altri mezzi.

2.  Le procedure di cui al paragrafo 1 devono essere menzionate nella lettera di vettura elettronica e poter essere facilmente verificate.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.