Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.611 Convention du 19 mai 1956 relative au contrat de transport international de marchandises par route (CMR) (avec prot. de signature)

0.741.611 Convenzione del 19 maggio 1956 concernente il contratto di trasporto internazionale di merci su strada (CMR) (con Protocollo di firma)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 50

Outre les notifications prévues à l’art. 49, le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies notifiera aux pays visés au par. 1 de l’art. 42, ainsi qu’aux pays devenus Parties contractantes en application du par. 2 de l’art. 42,

a)
les ratifications et adhésions en vertu de l’art. 42;
b)
les dates auxquelles la présente Convention entrera en vigueur conformément à l’art. 43;
c)
les dénonciations en vertu de l’art. 44;
d)
l’abrogation de la présente Convention conformément à l’art. 45;
e)
les notifications reçues conformément à l’art. 46;
f)
les déclarations et notifications reçues conformément aux par. 1 et 2 de l’art. 48.

Art. 50

Oltre alle notificazioni previste nell’articolo 49, il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite notifica ai Paesi previsti nel paragrafo 1 dell’articolo 42, come pure ai Paesi divenuti Parti contraenti in virtù del paragrafo 2 di detto articolo 42:

a.
le ratifiche e adesioni ai sensi dell’articolo 42;
b.
le date di entrata in vigore della presente Convenzione ai sensi dell’articolo 43;
c.
le denunce ai sensi dell’articolo 44;
d.
l’abrogazione della presente Convenzione ai sensi dell’articolo 45;
e.
le notificazioni ricevute ai sensi dell’articolo 46;
f.
le dichiarazioni e notificazioni ricevute ai sensi dei paragrafi 1 e 2 dell’articolo 48.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.