Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.583.913.6 Accord du 20 juin 1928 entre la Suisse et l'Allemagne ayant pour but d'écarter les difficultés résultant de l'imposition et de la circulation des véhicules automobiles (avec prot.)

0.741.583.913.6 Accordo del 20 giugno 1928 tra la Svizzera e la Germania inteso a sopprimere le difficoltà derivanti dall'imposizione e dalla circolazione degli autoveicoli (con Protocollo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.741.583.913.6

RS 13 600

Traduction1

Accord
entre la Suisse et l’Allemagne ayant pour but
d’écarter les difficultés résultant de l’imposition
et de la circulation des véhicules automobiles

Conclu le 20 juin 1928
Entré en vigueur le 15 juillet 1928

1 Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.

preface

0.741.583.913.6

CS 13 562

Traduzione

Accordo
tra la Svizzera e la Germania
inteso a sopprimere le difficoltà derivanti dall’imposizione
e dalla circolazione degli autoveicoli

Conchiuso il 20 giugno 1928
Entrato in vigore il 15 luglio 1928

(Stato 15  luglio 1928)

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.