Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.531.963.62 Échange de notes des 4 décembre 1995/12 février 1996 entre la Suisse et les Pays-Bas concernant la notification de documents et de demandes de renseignements au sujet de détenteurs de véhicules qui ont violé les règles de la circulation routière (avec annexes)

0.741.531.963.62 Scambio di note del 4 dicembre 1995/12 febbraio 1996 tra la Svizzera e i Paesi Bassi concernente la notifica di documenti e di domande di informazioni sui detentori di veicoli che hanno infranto le norme della circolazione stradale (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.741.531.963.62

RO 1996 1149

Echange de notes
des 4 décembre 1995/12 février 1996
entre la Suisse et les Pays‑Bas
concernant la notification de documents et de demandes
de renseignements au sujet de détenteurs de véhicules qui ont violé
les règles de la circulation routière

Entré en vigueur le 12 février 1996

(Etat le 6 mars 2012)

preface

0.741.531.963.62

RU 1996 1149

Scambio di note
del 4 dicembre 1995/12 febbraio 1996
tra la Svizzera e i Paesi Bassi concernente la notifica di documenti
e di domande di informazioni sui detentori di veicoli che hanno infranto le norme della circolazione stradale

Entrato in vigore il 12 febbraio 1996

(Stato 6  marzo 2012)

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.