0.741.531.951.4 Accord du 18 juin 2015 sur la circulation routière entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein (avec Prot.)
0.741.531.951.4 Accordo del 18 giugno 2015 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein relativo alla circolazione stradale (con Prot.)
Art. 22 Homologation des ateliers, contrôle des ateliers, délivrance des cartes d’atelier
L’Administration fédérale des douanes12 est chargée:
- a)
- de l’homologation des ateliers pour le montage, le contrôle et la réparation des tachygraphes numériques et/ou analogiques, des dispositifs limiteurs de vitesse et des appareils de saisie RPLP;
- b)
- des contrôles d’ateliers y relatives;
- c)
- de la délivrance de cartes d’ateliers.
Art. 22 Riconoscimento delle officine, controlli di officina, rilascio di carte dell’officina
L’Amministrazione federale delle dogane12 è competente per:
- a)
- il riconoscimento delle officine nell’ambito dell’installazione, del collaudo e della riparazione di odocronografi digitali e/o analogici, dispositivi di limitazione della velocità e apparecchi di rilevazione TTPCP;
- b)
- i controlli di officina corrispondenti;
- c)
- il rilascio di carte dell’officina.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.