Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.531.916.3 Accord du 23 mai 1979 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche sur l'entraide administrative dans les affaires de circulation routière

0.741.531.916.3 Accordo del 23 maggio 1979 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria sull'assistenza amministrativa negli affari inerenti alla circolazione stradale

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 13

(1)  Le présent accord entre en vigueur le premier jour du troisième mois qui suit le mois au cours duquel les Etats Contractants se sont notifié, par échange de notes, que sa mise en vigueur est conforme au droit constitutionnel.

(2)  Le présent accord est valable tant que l’un des deux Etats Contractants ne l’a pas dénoncé, par écrit et par voie diplomatique, pour la fin d’une année civile, en observant un délai de six mois.

Fait à Vienne, le 23 mai 1979 en double exemplaire.

Pour la
Confédération suisse:

Pour la
République d’Autriche:

René Keller

Willibald Pahr

Art. 13

(1)  Il presente accordo entrerà in vigore il primo giorno del terzo mese successivo a quello in cui gli Stati Contraenti si saranno notificati, per scambio di note, l’adempimento dei pertinenti presupposti costituzionali.

(2)  Il presente accordo vige fintanto che uno Stato Contraente non l’avrà denunciato per scritto in via diplomatica, per la fine di un anno civile, con preavviso di sei mesi.

Fatto a Vienna, il 23 maggio 1979, in due esemplari.

Per la
Confederazione Svizzera:

Per la
Repubblica d’Austria:

René Keller

Willibald Pahr

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.