Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.740.41 Statut du 14 avril 1921 sur la liberté du transit

0.740.41 Statuto del 14 aprile 1921 sulla libertà di transito

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

Les transports en transit ne seront soumis à aucuns droits ou taxes spéciaux à raison de leur transit (entrée et sortie comprises). Toutefois, pourront être perçus sur ces transports en transit, des droits ou taxes exclusivement affectés à couvrir les dépenses de surveillance et d’administration qu’imposerait ce transit. Le taux de tous droits ou taxes de cette nature devra correspondre, autant que possible, à la dépense qu’ils ont pour objet de couvrir, et lesdits droits ou taxes seront appliqués dans les conditions d’égalité définies à l’article précédent, sauf que, sur certaines voies, ces droits ou taxes pourront être réduits ou même supprimés, à raison de différences dans le coût de la surveillance.

Art. 3

I trasporti in transito non saranno soggetti ad alcun diritto o tassa speciale a cagione dei loro transito (entrata e uscita comprese). Tuttavia, su questi trasporti in transito potranno essere riscossi dei diritti o tasse esclusivamente destinati a coprire le spese di vigilanza e d’amministrazione che avesse ad imporre questo transito. L’aliquota di tutti i diritti o tasse di questo genere dovrà corrispondere, per quanto è possibile, alla spesa da coprire e i detti diritti o tasse saranno applicati nelle condizioni d’eguaglianza definite nell’articolo precedente, salvo che, su certe vie, questi diritti o tasse potranno essere ridotti od anche soppressi, in considerazione di differenze nell’ammontare delle spese di vigilanza.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.