Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.740.41 Statut du 14 avril 1921 sur la liberté du transit

0.740.41 Statuto del 14 aprile 1921 sulla libertà di transito

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12

Conformément à l’art. 23e) du Pacte de la Société des Nations3, tout Etat contractant qui pourra invoquer valablement contre l’application de l’une quelconque des dispositions du présent Statut, sur tout ou partie de son territoire, une situation économique grave, résultant de dévastations commises sur son sol pendant la guerre de 1914–1918, sera considéré comme dispensé temporairement des obligations résultant de l’application de ladite disposition, étant entendu que le principe de la liberté du transit doit être observé dans toute la mesure possible.

3 Le texte de cet article figure dans la note du préamb. de la conv. sur la liberté du transit (RS 0.740.4).

Art. 12

Conformemente all’articolo 23 lettera e, del Patto della Società delle Nazioni4, ogni Stato contraente che potrà invocare validamente contro l’applicazione di una qualsiasi delle disposizioni del presente Statuto, su tutto il suo territorio o parte di esso, una situazione economica grave, risultante da devastazioni commesse sul suo suolo durante la guerra del 1914–1918, sarà considerato come dispensato temporaneamente dagli obblighi risultanti dall’applicazione di detta disposizione, restando inteso che il principio della libertà del transito dev’essere osservato in tutta la misura del possibile.

4 L’art. 23, lett. e, del Patto della Società delle Nazioni aveva il seguente tenore: «In conformità e nei limiti delle Convenzioni internazionali vigenti e che saranno conchiuse in seguito, i Membri della Società: … e)  prenderanno provvedimenti per assicurare e mantenere la libertà di comunicazioni e di      transito, e un equo trattamento al commercio di tutti i Membre della Società; saranno      tenute presenti, a questo riguardo, le speciali necessità delle regioni devastate dalla      guerra 1914–1918».

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.