Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia

0.732.11 Convention commune du 5 septembre 1997 sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs

0.732.11 Convenzione comune del 5 settembre 1997 sulla sicurezza dello smaltimento di combustibile esaurito e sulla sicurezza dello smaltimento di rifiuti radioattivi

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Conception et construction des installations

Chaque Partie contractante prend les mesures appropriées pour que:

i)
Lors de la conception et de la construction d’une installation de gestion de combustible usé, des mesures appropriées soient prévues pour restreindre les éventuelles incidences radiologiques sur les individus, la société et l’environnement, y compris celles qui sont dues aux rejets d’effluents ou aux émissions incontrôlées;
ii)
Au stade de la conception, il soit tenu compte des plans théoriques et, selon les besoins, des dispositions techniques pour le déclassement d’une installation de gestion de combustible usé;
iii)
Les technologies utilisées dans la conception et la construction d’une installation de gestion de combustible usé s’appuient sur l’expérience, des essais ou des analyses.

Art. 7 Progettazione e costruzione

Ciascuna Parte contraente prende le misure appropriate affinché:

i)
al momento della progettazione e della costruzione di un impianto di smaltimento del combustibile esaurito siano prese misure appropriate per limitare le eventuali incidenze radiologiche sugli individui, sulla società e sull’ambiente, comprese quelle dovute agli scarichi di effluenti o a emissioni incontrollate;
ii)
nella fase di progettazione si tenga conto dei piani teorici e, a seconda dei bisogni, delle norme tecniche per il declassamento di un impianto di smaltimento di combustibile esaurito;
iii)
le tecnologie utilizzate per la progettazione e la costruzione di un impianto di smaltimento del combustibile esaurito siano basate sull’esperienza, su collaudi o su analisi.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.