Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia

0.732.021.11 Règlement de procédure du Tribunal européen pour l'énergie nucléaire du 11 décembre 1962

0.732.021.11 Regolamento di procedura del Tribunale europeo dell'energia nucleare, dell'11 dicembre 1962

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25

(a)  Après la signification de la requête au défendeur, complétée conformément à l’Art. 24 (b), celui‑ci présente un mémoire en défense dans un délai qui lui est notifié par le Greffier. Ce mémoire en défense contient les nom et domicile du défendeur, les arguments de fait et de droit invoqués, les conclusions et, éventuellement, les offres de preuve.

(b)  Le mémoire de défense doit en outre contenir l’élection de domicile du défenseur au lieu du siège du Tribunal et indiquer le nom de la personne qui est autorisée à recevoir toutes les significations de la procédure.

(c)  Le Greffier peur accorder ou refuser une prorogation du délai pour la présentation du mémoire de défense; en cas d’opposition, le Président décide.

Art. 25

a.  Dopo la notifica della domanda (completata giusta l’articolo 24, b) al convenuto, questi presenta una memoria di difesa entro il termine notificatogli dal Cancelliere. Tale memoria reca i nomi e il domicilio del convenuto, le ragioni di fatto e di diritto invocate, le conclusioni e, eventualmente le offerte di prove.

b.  La memoria di difesa deve inoltre contenere l’elezione del domicilio del convenuto nel luogo in cui siede il Tribunale, nonché indicare il nome della persona autorizzata a ricevere tutte le notifiche di procedura.

c.  Il Cancelliere può permettere o negare una proroga del termine di presentazione della memoria di difesa; in caso d’opposizione, il Presidente decide.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.