Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia

0.732.020 Convention du 17 juin 1994 sur la sûreté nucléaire

0.732.020 Convenzione del 17 giugno 1994 sulla sicurezza nucleare

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30 Signature, ratification, acceptation, approbation, adhésion

1.  La présente Convention est ouverte à la signature de tous les États au Siège de l’Agence, à Vienne, à partir du 20 septembre 1994 et jusqu’à son entrée en vigueur.

2.  La présente Convention est soumise à ratification, acceptation ou approbation par les États signataires.

3.  Après son entrée en vigueur, la présente Convention est ouverte à l’adhésion de tous les États.

4.
i) La présente Convention est ouverte à la signature ou à l’adhésion d’organisations régionales ayant un caractère d’intégration ou un autre caractère, à condition que chacune de ces organisations soit constituée par des États souverains et ait compétence pour négocier, conclure et appliquer des accords internationaux portant sur des domaines couverts par la présente Convention.
ii)
Dans leur domaine de compétence, ces organisations, en leur nom propre, exercent les droits et assument les responsabilités que la présente Convention attribue aux États parties.
iii)
En devenant Partie à la présente Convention, une telle organisation communique au dépositaire visé à l’art. 34 une déclaration indiquant quels sont ses États membres, quels articles de la présente Convention lui sont applicables, et quelle est l’étendue de sa compétence dans le domaine couvert par ces articles.
iv)
Une telle organisation ne dispose pas de voix propre en plus de celles de ses États membres.

5.  Les instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion sont déposés auprès du dépositaire.

Art. 30 Firma, ratifica, accettazione, approvazione, adesione

1.  La presente Convenzione è aperta alla firma di tutti gli Stati presso la sede dell’Agenzia a Vienna a decorrere dal 20 settembre 1994, fino alla sua entrata in vigore.

2.  La presente Convenzione è soggetta alla ratifica, accettazione o approvazione dagli Stati firmatari.

3.  Dopo la sua entrata in vigore, la presente Convenzione è aperta all’adesione di tutti gli Stati.

4.
i) La presente Convenzione è aperta alla firma o all’adesione di organizzazioni regionali aventi carattere d’integrazione o altro, a condizione che ciascuna di tali organizzazioni sia costituita da Stati sovrani ed abbia competenza per negoziare, concludere ed applicare accordi internazionali vertenti su settori previsti dalla presente Convenzione.
ii)
Nei loro settori di competenza, tali organizzazioni esercitano i diritti ed assumono a loro nome le responsabilità attribuite agli Stati parti dalla presente Convenzione.
iii)
Nel divenire Parte alla presente Convenzione, tale organizzazione comunica al depositario di cui all’articolo 34 una dichiarazione nella quale sono indicati quali sono i suoi Stati membri, quali articoli della presente Convenzione sono applicabili nei suoi confronti e qual è la portata della sua competenza nel settore coperto da detti articoli.
iv)
Le organizzazioni di questo tipo non dispongono di un voto proprio oltre a quelli dei loro Stati membri.

5.  Gli strumenti di ratifica, di accettazione, di approvazione o di adesione sono depositati presso il depositario.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.