Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia

0.732.020 Convention du 17 juin 1994 sur la sûreté nucléaire

0.732.020 Convenzione del 17 giugno 1994 sulla sicurezza nucleare

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27 Confidentialité

1.  Les dispositions de la présente Convention n’affectent pas les droits et obligations qu’ont les Parties contractantes, conformément à leur législation, de protéger des informations contre leur divulgation. Aux fins du présent article, le terme «informations» englobe notamment i) les données à caractère personnel; ii) les informations protégées par des droits de propriété intellectuelle ou par le secret industriel ou commercial; et iii) les informations relatives à la sécurité nationale ou à la protection physique des matières ou des installations nucléaires.

2.  Lorsque, dans le cadre de la présente Convention, une Partie contractante fournit des informations en précisant qu’elles sont protégées comme indiqué au par. 1, ces informations ne sont utilisées qu’aux fins pour lesquelles elles ont été fournies et leur caractère confidentiel est respecté.

3.  La teneur des débats qui ont lieu au cours de l’examen des rapports par les Parties contractantes à chaque réunion est confidentielle.

Art. 27 Riservatezza

1.  Le disposizioni della presente Convenzione non pregiudicano i diritti e gli obblighi delle Parti contraenti, in base alla loro legislazione, di proteggere talune informazioni dalla divulgazione. Ai fini del presente articolo, il termine «informazioni» comprende in particolare: i) i dati di natura personale; ii) le informazioni protette da diritti di proprietà intellettuale o dal segreto industriale o commerciale; iii) le informazioni relative alla sicurezza nazionale o alla protezione fisica delle materie e degli impianti nucleari.

2.  Quando una Parte contraente fornisce informazioni ai sensi della presente Convenzione, precisando che sono protette come indicato al paragrafo 1, tali informazioni saranno utilizzate solo per i fini per i quali sono state fornite e dovrà rispettarsi il loro carattere confidenziale.

3.  Il contenuto dei dibattiti che hanno luogo durante l’esame dei rapporti da parte delle Parti contraenti in ciascuna riunione è riservato.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.