Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia

0.732.011 Statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique du 26 octobre 1956 (avec annexe)

0.732.011 Statuto dell'Agenzia internazionale dell'energia nucleare, del 26 ottobre 1956 (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. VIII Échange de renseignements

A.  Il est recommandé à chacun des membres de mettre à la disposition de l’Agence les renseignements qui pourraient, à son avis, être utiles à l’Agence.

B.  Chaque membre met à la disposition de l’Agence tous les renseignements scientifiques qui sont le fruit de l’aide accordée par l’Agence en vertu de l’art. XI.

C.  L’Agence rassemble et met à la disposition de ses membres, sous une forme accessible, les renseignements qu’elle a reçus en vertu des par. A et B du présent article. Elle prend des mesures positives pour encourager l’échange, entre ses membres, de renseignements sur la nature et l’utilisation de l’énergie atomique à des fins pacifiques, et, à cet effet, sert d’intermédiaire entre ses membres.

Art. VIII Scambio d’informazioni

A.  È raccomandato a ciascun membro di mettere a disposizione dell’Agenzia tutte le informazioni che a suo avviso potessero esserle utili.

B.  Ciascun membro mette a disposizione dell’Agenzia tutte le informazioni ricavate mediante l’aiuto da essa accordato in virtù dell’articolo XI.

C.  L’Agenzia raccoglie e mette a disposizione dei suoi membri, in maniera che siano di facile accesso, le informazioni ricevute in virtù delle lettere A e B del presente articolo. Essa provvede in maniera fattiva a promuovere tra i membri lo scambio di informazioni su la natura e l’uso dell’energia nucleare a scopi di pace e a tale fine adempie tra i membri l’ufficio di mediatrice.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.