Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici

0.725.122 Accord du 25 avril 1977 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant la route entre Lörrach et Weil am Rhein sur le territoire suisse (avec annexe)

0.725.122 Accordo del 25 aprile 1977 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente la strada tra Lörrach e Weil am Rhein sul territorio svizzero

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Durée de l’accord, amendements

(1)  Le présent accord est conclu pour une durée indéterminée. Il ne pourra être dénoncé ou modifié que par entente réciproque entre les Etats contractants.

(2)  Si des difficultés importantes se présentent dans l’application du présent accord ou en cas de modification sensible des circonstances existant au moment de sa conclusion, les Etats contractants, à la demande de l’un d’entre eux, négocieront une nouvelle réglementation.

Art. 22 Durata dell’accordo, emendamenti

(1)  Il presente accordo è conchiuso per una durata indeterminata. Potrà essere disdetto o modificato soltanto previa reciproca intesa fra gli Stati contraenti.

(2)  Ove sorgessero importanti difficoltà nell’applicazione del presente accordo, o in caso di sensibile modificazione delle circostanze esistenti al momento della conclusione, gli Stati contraenti, a domanda di uno di essi, negozieranno un nuovo disciplinamento.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.