Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici

0.721.809.454.2 Accord du 18 juin 1949 entre la Suisse et l'Italie au sujet de la concession de forces hydrauliques du Reno di Lei (avec protocole add.)

0.721.809.454.2 Accordo del 18 giugno 1949 tra la Svizzera e l'Italia concernente le concessioni di forze idrauliche del Reno di Lei (con Protocollo add.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

Compte tenu des eaux et de la pente utilisables sur les territoires respectifs, il est convenu que la force hydraulique mise en valeur dans l’usine d’Innerferrera revient à raison de 70 % à la Suisse et de 30 % à l’Italie.

Chacun des deux Etats aura droit, dans cette proportion, à l’énergie électrique produite par l’usine. Il pourra en disposer dans telles formes et sous telles conditions qu’il jugera utiles.

L’énergie électrique revenant à l’Italie qui sera produite sur territoire suisse sera exemptée par la Suisse de toutes taxes, redevances ou restrictions de droit public quelconques, de telle sorte que cette énergie puisse être librement transportée en Italie et soit, à tous égards, dans la même situation que si elle était produite sur territoire italien. L’établissement, l’exploitation et l’entretien des installations électriques qui servent au transport de l’énergie électrique à destination de l’Italie demeurent cependant soumis en Suisse à la législation de ce pays en la matière.

L’énergie attribuée à chacun des deux Etats pourra être exportée dans l’autre Etat conformément aux dispositions légales sur l’exportation de l’énergie électrique en vigueur dans l’Etat exportateur. Il est entendu que celui des deux Etats qui n’aurait pas emploi sur son territoire de l’énergie qui lui est attribuée ne mettra pas obstacle à l’exportation sur le territoire de l’autre Etat de l’énergie ainsi disponible.

Art. 5

Tenuto conto delle acque e della pendenza utilizzabile sul rispettivo territorio, essi hanno convenuto che le forze idrauliche messe in valore nella centrale di Innerferrera spettano nella proporzione del 70% alla Svizzera e del 30% all’Italia.

Ciascuna delle parti avrà diritto, in tale proporzione, all’energia elettrica prodotta dalla centrale e potrà disporne nella forma e nelle condizioni che riterrà utili.

L’energia spettante all’Italia e prodotta in territorio svizzero, sarà da parte della Svizzera, esente da qualsiasi tassa, canone o limitazione di diritto pubbico, in modo che possa essere liberamente trasportata in Italia così come se fosse, per ogni aspetto, prodotta in territorio italiano. L’installazione, l’esercizio e la manutenzione d’impianti elettrici per il trasporto dell’energia a destinazione dell’Italia rimangono tuttavia, in territorio svizzero, sottoposti alla legislazione svizzera in materia.

L’energia attribuita a ciascuno dei due Stati potrà essere esportata nell’altro Stato conformemente alle disposizioni legali vigenti nello Stato esportatore. Resta inteso che quello dei due Stati che non potesse utilizzare sul suo territorio l’energia attribuitagli, non ostacolerà l’esportazione sul territorio dell’altro Stato dell’energia in tal modo disponibile.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.