Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici

0.721.809.349.1 Convention du 23 août 1963 entre la Confédération suisse et la République française au sujet de l'aménagement hydroélectrique d'Emosson (avec échanges de lettres)

0.721.809.349.1 Convenzione del 23 agosto 1963 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese concernente la sistemazione idroelettrica di Emosson (con Scambi di lettere)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préambule

Le Conseil fédéral suisse
et
le Président de la République française,

Ayant été simultanément saisis d’une demande de concession visant l’utilisation dans un même aménagement hydroélectrique, des eaux de plusieurs vallées situées en France, dans le département de la Haute‑Savoie et en Suisse, dans le canton du Valais;

Ayant reconnu que l’aménagement proposé2 assure, dans son plan d’ensemble, l’utilisation rationnelle de la force hydraulique des cours d’eau français et suisses intéressés et présente le plus grand intérêt pour les deux Etats, mais que l’aménagement de cette force hydraulique et son utilisation devaient faire l’objet d’un accord international tenant compte des différences de législation des deux Etats;

Ayant, en conséquence, admis qu’il y avait lieu, pour la France et pour la Suisse, de faire établir par un concessionnaire unique les ouvrages nécessaires à l’aménagement et à l’utilisation de la force hydraulique, et de procéder entre elles à un partage de l’énergie disponible laissant ensuite chacune d’elles libre d’utiliser à son gré, et d’après les principes de sa propre législation, l’énergie qui lui serait ainsi dévolue;

Ont résolu de conclure une convention à cet effet et ont nommé pour leurs plénipotentiaires, savoir:

(Suivent les noms des plénipotentiaires)

lesquels, après s’être communiqué leurs pleins pouvoirs trouvés en bonne et due forme, sont convenus des dispositions suivantes:

2 Le plan d’aménagement d’Emosson, publié au RO (RO 1964 1266), n’est pas reproduit dans le présent recueil.

Preambolo

Il Consiglio federale svizzero
e
il Presidente della Repubblica Francese,

visto una domanda di concessione, ricevuta simultaneamente ed intesa allo sfruttamento mediante un unico impianto idroelettrico, delle acque di numerose vallate site, in Francia, nel dipartimento dell’Alta Savoia e, in Svizzera, nel Cantone Vallese;

hanno riconosciuto che la sistemazione proposta3 assicura, su un piano generale, l’impiego razionale della forza idraulica dei torrenti francesi e svizzeri considerati dal progetto, e presenta il più grande interesse per i due Stati, ma che l’impianto e l’utilizzazione di tale forza devono essere disciplinati da una convenzione internazionale, la quale tenga conto delle divergenze di legislazione nei due Stati.

Essi hanno, di conseguenza, ritenuto opportuno, per la Francia e per la Svizzera, di fare eseguire da un unico concessionario le opere necessarie alla sistemazione delle forze idrauliche e di procedere alla ripartizione dell’energia disponibile, accordando in seguito a ciascuno la libertà di utilizzare a suo piacimento e secondo i principi della propria legislazione, l’energia che gli spetta.

A questo scopo hanno deciso di conchiudere una convenzione ed hanno designato quali loro plenipotenziari,

(seguono i nomi dei plenipotenziari)

i quali, dopo essersi notificati i pieni poteri, trovati in buona e debita forma, hanno stabilito quanto segue:

3 Il piano di sistemazione d’Emosson pubblicato nella RU (RU 1964 1297) non è riprodotto nella presente Raccolta.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.