Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici

0.721.191.633 Traité du 10 avril 1954 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche pour la régularisation du Rhin de l'embouchure de l'Ill au lac de Constance

0.721.191.633 Trattato del 10 aprile 1954 fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente la correzione del Reno dalla foce dell'Ill al lago di Costanza

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Importation et exportation de marchandises en franchise

Les matériaux et objets importés ou exportés d’un Etat dans l’autre sont soumis au régime suivant:

1.
Sont définitivement francs de toutes taxes (droits de douane, émoluments, impôts), et de suppléments:
a.
Les matériaux employés à la construction des ouvrages de régularisation prévus dans le présent traité;
b.
Les traverses, les rails et le petit matériel en fer, les mâts pour la conduite électrique et les fils destinés à l’entretien et à l’exploitation de la ligne servant au transport des matériaux, le matériel pour la ligne téléphonique du chemin de fer, et les objets analogues, puis, sous réserve des mesures de contrôle douanier nécessaires, les wagonnets, ainsi que les roues, les essieux, les coussinets et les roulements destinés à ces wagonnets.
2.
Sont provisoirement exonérés des taxes visées sous ch. 1 les machines, véhicules (sous réserve des dispositions du chiffre 1 applicables aux wagonnets, les ustensiles, les outils, etc.) à la condition que ces objets aient été dûment déclarés et identifiés par les organes douaniers, que les taxes afférentes soient garanties et que les objets soient réexportés dans le délai fixé. Les taxes doivent être payées pour les objets non réexportés dans le délai fixé lorsqu’ils ne peuvent être considérés comme entièrement hors d’usage.

Art. 22 Importazione ed esportazione di merci in franchigia

I materiali e gli oggetti importati o esportati dall’uno all’altro Stato fruiscono del trattamento seguente:

1.
Sono definitivamente esenti da qualsiasi tassa (dazi, emolumenti, imposte) e supplemento:
a)
i materiali usati per la costruzione di opere di correzione previste nel presente trattato;
b)
le traversine, le rotaie e altro materiale minuto di ferro, i pali per la condotta elettrica e i fili destinati alla manutenzione e all’esercizio della linea che serve al trasporto dei materiali, il materiale per la linea telefonica della ferrovia, gli oggetti analoghi, e inoltre, con riserva delle necessarie misure doganali di controllo, i vagoncini, come pure le ruote, i dispositivi di sospensione, i cuscinetti e i congegni di movimento destinati a detti vagoncini.
2.
Sono provvisoriamente esenti dalle tasse indicate nel numero 1 le macchine, i veicoli (con riserva delle disposizioni del numero 1 per quanto concerne i vagoncini, gli utensili, gli attrezzi, ecc.) a condizione che siano convenientemente dichiarati e la loro identità sia accertata dagli organi doganali, che le tasse inerenti siano garantite e gli oggetti siano riesportati nel termine fissato. Dette tasse dovranno essere pagate per gli oggetti che, non potendo essere considerati completamente fuori d’uso, non saranno stati riesportati entro tale termine.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.