Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.70 Aménagement du territoire
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.70 Sistemazione del territorio

0.700.11 Protocole d'adhésion du 20 décembre 1994 de la Principauté de Monaco à la Convention sur la protection des Alpes (Protocole d'adhésion)

0.700.11 Protocollo di adesione del 20 dicembre 1994 del Principato di Monaco alla Convenzione per la protezione delle Alpi (Protocollo di adesione)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

L’annexe3 décrivant et représentant la région des Alpes qui constitue le champ d’application de la convention alpine est modifiée comme suit:

a)
la liste des unités administratives de l’espace alpin est complétée comme suit:
Principauté de Monaco.
b)
la carte figurant à l’annexe de la convention alpine est remplacée par la carte annexée au présent protocole d’adhésion.

3 Seules les indications concernant la Suisse sont insérées dans l’annexe à cette convention.

Art. 3

L’allegato3, in cui è descritto e rappresentato il territorio alpino che costituisce il campo di applicazione della Convenzione delle Alpi, è modificato come segue:

a)
l’elenco delle unità amministrative dell’arco alpino è completato come segue:
Principato di Monaco;
b)
la carta presentata nell’allegato della Convenzione delle Alpi è sostituita dalla carta allegata al presente Protocollo di adesione.

3 L’all. è pubblicato nella RU solo in quanto concerne il capo d’applicazione svizzero. L’intero all. può essere ottenuto o visionato presso l’Ufficio federale dello sviluppo territoriale (UFST), 3003 Berna.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.