Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.977.21 Convention du 5 septembre 1986 entre la Confédération suisse et l'Union des Républiques socialistes soviétiques relative à des questions fiscales

0.672.977.21 Convenzione del 5 settembre 1986 tra la Confederazione Svizzera e l'Unione delle Repubbliche socialiste sovietiche su questioni fiscali

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Non-discrimination

1. Une personne physique qui possède la nationalité d’un Etat contractant ne doit être soumise dans l’autre Etat contractant à aucune imposition ou obligation y relative qui est autre ou plus lourde que celles auxquelles est ou peut être assujettie une personne physique qui possède la nationalité de l’autre Etat et qui se trouve dans la même situation.

2. L’imposition d’un résident d’un Etat contractant (à l’exception d’une personne physique), ainsi que d’un établissement stable qu’un résident d’un Etat contractant a dans l’autre Etat contractant, n’est pas établie dans cet autre Etat de façon moins favorable que l’imposition des personnes ou établissements stables d’un Etat tiers qui se trouvent dans la même situation. Toutefois la présente disposition ne peut être interprétée comme obligeant l’autre Etat contractant à accorder aux personnes du premier Etat contractant (sans égard au fait qu’il dispose d’un établissement stable dans l’autre Etat contractant) les mêmes avantages fiscaux que ceux dont bénéficient des personnes d’un Etat tiers en raison d’un accord particulier de l’autre Etat contractant avec cet Etat tiers.

3. Les dispositions du présent article s’appliquent, nonobstant les dispositions de l’article 1, aux impôts de toute nature ou dénomination.

Art. 9 Non-discriminazione

1.  Una persona fisica che possiede la nazionalità d’uno Stato contraente non è assoggettata nell’altro Stato contraente ad alcuna imposizione od obbligo ad essa relativo, diversi o più onerosi di quelli cui è o può essere assoggettata una persona fisica che possiede la nazionalità dell’altro Stato e si trova nella stessa situazione.

2.  L’imposizione di un residente di uno Stato contraente (ad eccezione di una persona fisica), come pure di una stabile organizzazione che un residente di uno Stato contraente ha nell’altro Stato contraente non può essere in questo altro Stato meno favorevole dell’imposizione delle persone o stabili organizzazioni di Stati terzi che si trovano nella medesima situazione. Tuttavia, la presente disposizione non obbliga l’altro Stato contraente ad accordare alle persone del primo Stato contraente (senza riguardo al fatto che essa disponga di una stabile organizzazione nell’altro Stato contraente) gli stessi vantaggi fiscali di cui beneficiano le persone di uno Stato terzo in ragione di un accordo particolare dell’altro Stato contraente con questo Stato terzo.

3.  Le disposizioni del presente articolo si applicano, nonostante le disposizioni dell’articolo 1, alle imposte di ogni natura e denominazione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.