Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.977.21 Convention du 5 septembre 1986 entre la Confédération suisse et l'Union des Républiques socialistes soviétiques relative à des questions fiscales

0.672.977.21 Convenzione del 5 settembre 1986 tra la Confederazione Svizzera e l'Unione delle Repubbliche socialiste sovietiche su questioni fiscali

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Dispositions diverses

1. La présente Convention ne porte pas atteinte aux privilèges fiscaux qui sont octroyés en vertu soit des règles générales du droit des gens, soit des dispositions d’accords particuliers.

2. La présente convention ne porte pas atteinte aux dispositions

a)
de l’Accord du 17 mars 19485 entre la Confédération suisse et l’Union des Républiques socialistes soviétiques concernant la représentation commerciale de l’Union des Républiques socialistes soviétiques en Suisse;
b)
de l’Echange de notes du 18 janvier 19686 entre l’Ambassade de Suisse en URSS et le Ministère soviétique des affaires étrangères concernant l’imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne.

Art. 11 Disposizioni speciali

1.  Le disposizioni della presente Convenzione non pregiudicano i privilegi fiscali accordati in virtù delle regole generali del diritto internazionale o di accordi particolari.

2.  La presente Convenzione non pregiudica le disposizioni

a)
dell’Accordo del 17 marzo 19484 tra la Confederazione Svizzera e l’Unione delle Repubbliche socialiste sovietiche concernente la Rappresentanza commerciale dell’Unione delle Repubbliche socialiste sovietiche nella Svizzera;
b)
dello scambio di note del 18 gennaio 19685 tra l’Ambasciata svizzera nell’Unione delle Repubbliche socialiste sovietiche e il Ministero sovietico degli Affari esteri concernente l’imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.