Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.974.51 Convention du 12 février 1996 entre la Confédération suisse et le Royaume de Thaïlande en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu (avec prot.)

0.672.974.51 Convenzione del 12 febbraio 1996 tra la Confederazione Svizzera e il Regno della Thailandia per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con Protocollo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Etudiants

1.  Une personne physique qui était immédiatement avant de se rendre dans un Etat contractant un résident de l’autre Etat contractant et qui séjourne dans le premier Etat à seule fin:

a)
d’étudier à l’université ou auprès d’une autre institution d’enseignement reconnue, ou
b)
d’effectuer un stage en vue d’exercer une profession, ou
c)
de mener des recherches en tant que bénéficiaire d’une subvention, d’une allocation ou d’une bourse octroyée par une organisation gouvernementale, religieuse, charitable, scientifique, littéraire ou pédagogique,
est exemptée d’impôt dans le premier Etat sur:
(i)
les sommes provenant de sources situées en dehors de cet Etat qu’elle reçoit pour couvrir ses frais d’entretien, d’études, de recherche ou de formation;
(ii)
cette subvention, allocation ou bourse.

2.  En ce qui concerne les revenus de services personnels rendus dans le premier Etat, un étudiant au sens du par. 1 a en outre, pendant la durée de ses études ou de sa formation, le droit de bénéficier des mêmes exonérations, dégrèvements ou réductions d’impôts qu’un résident de l’Etat dans lequel il séjourne.

Art. 19 Studenti

1.  Una persona fisica che, immediatamente prima di risiedere in uno Stato contraente, era residente dell’altro Stato contraente e soggiorna nel primo Stato contraente al solo scopo:

a)
di studiare in un’università o in un altro istituto di formazione riconosciuto; o
b)
di effettuare uno stage in vista dell’esercizio di una professione o di un mestiere; o
c)
di effettuare studi o ricerche come beneficiario di una borsa di studio, di un sussidio o di uno stipendio concessi da un’organizzazione statale, religiosa, di pubblica utilità, scientifica, letteraria o pedagogica;
non è assoggettata nel primo Stato ad imposta su:
(i)
somme provenienti dall’estero destinate al suo mantenimento, alla sua formazione, al suo studio, alla sua ricerca o al suo stage;
(ii)
tale borsa di studio, sussidio o stipendio.

2.  Con riferimento alle rimunerazioni di servizi personali prestati nel primo Stato contraente, uno studente ai sensi del paragrafo 1 può, per la durata della sua formazione o del suo stage, beneficiare delle stesse esenzioni, degli stessi sgravi e delle stesse riduzioni d’imposta di cui beneficiano i residenti dello Stato in cui soggiorna.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.