1. La présente convention sera ratifiée, pour la Suisse par le Conseil fédéral après approbation de l’Assemblée fédérale, pour la Suède par Sa Majesté le Roi de Suède avec l’assentiment du parlement; les instruments de ratification seront échangés à Berne aussitôt que possible.
2. La présente convention entrera en vigueur dès l’échange des instruments de ratification et ses dispositions seront applicables:
3. La convention conclue à Stockholm le 16 octobre 194829 entre la Confédération suisse et le Royaume de Suède en vue d’éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur le revenu et sur la fortune est abrogée et cesse ses effets pour les impôts auxquels est applicable la présente convention conformément au par. 2. Toutefois, la convention précitée reste en vigueur pour l’application de la convention conclue à Stockholm le 16 octobre 194830 entre la Confédération suisse et le Royaume de Suède en vue d’éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur les successions.
30 [RO 1949 450. RS 0.672.971.42 art. 14 ch. 2]
1. La presente convenzione sarà ratificata, per la Svizzera, dal Consiglio federale, previa approvazione dell’Assemblea federale e, per la Svezia, da Sua Maestà il Re di Svezia, con il consenso del Parlamento; gli strumenti di ratificazione saranno scambiati a Berna non appena possibile.
2. La presente convenzione entrerà in vigore dopo lo scambio degli strumenti di ratificazione e le sue disposizioni saranno applicabili:
3. La convenzione conchiusa a Stoccolma il 16 ottobre 194829 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Svezia, intesa ad evitare le doppie imposizioni nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza, è abrogata e cessa di produrre i suoi effetti per le imposte cui si applica la presente convenzione, conformemente al paragrafo 2. La detta convenzione rimane, tuttavia, in vigore per l’applicazione della convenzione conchiusa a Stoccolma il 16 ottobre 194830 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Svezia intesa ad evitare le doppie imposizioni nel campo delle imposte sulle successioni.
30 [RU 1949 452. RS 0.672.971.42 art. 14 n. 2]
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.