Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.965.41 Convention du 26 septembre 1974 entre la Suisse et le Portugal en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune (avec prot. add.)

0.672.965.41 Convenzione del 26 settembre 1974 tra la Confederazione Svizzera e il Portogallo intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza (con Protocollo add.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Méthodes

1.  Lorsqu’un résident du Portugal reçoit des revenus qui, conformément aux dispositions de la présente Convention, sont imposables en Suisse, le Portugal déduit de l’impôt qu’il perçoit sur les revenus de ce résident, un montant égal à l’impôt sur le revenu payé en Suisse. Toutefois, la somme ainsi déduite ne peut excéder la fraction de l’impôt portugais calculé avant la déduction, correspondant aux revenus imposés en Suisse.

2.  Lorsque, conformément à une disposition quelconque de la Convention, les revenus qu’un résident du Portugal reçoit sont exempts d’impôt au Portugal, le Portugal peut néanmoins, pour calculer le montant de l’impôt sur le reste des revenus de ce résident, tenir compte des revenus exemptés.21

3.  Lorsqu’un résident dé Suisse reçoit des revenus ou possède de la fortune qui, conformément aux dispositions de la Convention, sont imposables au Portugal, la Suisse exempte de l’impôt ces revenus ou cette fortune sous réserve des dispositions du paragraphe 4, mais peut, pour calculer le montant de l’impôt sur le reste du revenu ou de la fortune de ce résident, appliquer le même taux que si les revenus ou la fortune en question n’avaient pas été exemptés. Toutefois, cette exemption ne s’applique aux gains visés au par. 3 de l’art. 13 qu’après justification de l’imposition de ces gains au Portugal.

4.  Lorsqu’un résident de Suisse reçoit des revenus qui, conformément aux dispositions des art. 10, 11 et 12 sont imposables au Portugal, la Suisse accorde un dégrèvement à ce résident, à sa demande. Ce dégrèvement consiste:

a)
en l’imputation de l’impôt payé au Portugal conformément aux dispositions des art. 10, 11 et 12 sur l’impôt suisse qui frappe les revenus de ce résident, la somme ainsi imputée ne pouvant toutefois excéder la fraction de l’impôt suisse, calculé avant l’imputation, correspondant aux revenus qui sont imposés au Portugal; ou
b)
en une réduction forfaitaire de l’impôt suisse calculée selon des normes préétablies, qui tienne compte des principes généraux de dégrèvement énoncés sous let. a) ci‑dessus; ou
c)
en une exemption partielle des revenus en question de l’impôt suisse, mais au moins en une déduction de l’impôt payé au Portugal du montant brut des revenus reçus du Portugal.

La Suisse déterminera le genre de dégrèvement et réglera la procédure selon les prescriptions concernant l’exécution des conventions internationales conclues par la Confédération en vue d’éviter les doubles impositions.

5.  Une société qui est un résident de Suisse et reçoit des dividendes d'une société filiale qui est un résident du Portugal bénéficie, en ce qui concerne l'impôt suisse afférent à ces dividendes, des mêmes avantages que ceux dont elle bénéficierait si la société filiale qui attribue ou paye les dividendes était un résident de Suisse.

20 Mis à jour selon l’art. XIII du Prot. du 25 juin 2012, approuvé par l’Ass. féd. le 21 juin 2013, en vigueur depuis le 21 oct. 2013 (RO 2013 3573 3571; FF 2012 8467).

21 Introduit par l’art. XIII du Prot. du 25 juin 2012, approuvé par l’Ass. féd. le 21 juin 2013, en vigueur depuis le 21 oct. 2013 (RO 2013 3573 3571; FF 2012 8467).

Art. 23 Metodi

1.  Se un residente del Portogallo riceve redditi che, conformemente alle disposizioni della presente convenzione sono imponibili in Svizzera, il Portogallo deduce dall’imposta che riscuote sui redditi di tale residente una somma uguale all’imposta sul reddito pagato in Svizzera. Nondimeno, la somma così dedotta non può eccedere la frazione dell’imposta portoghese calcolata prima della deduzione, corrispondente al reddito imposto in Svizzera.

2.  Se un residente del Portogallo riceve redditi che, conformemente alle disposizioni della presente convenzione, sono esenti dall’imposta in Portogallo, il Portogallo può nondimeno tener conto di questi redditi esenti dall’imposta per determinare l’imposta afferente al rimanente reddito di questo residente.

3.  Se un residente della Svizzera riceve redditi o possiede sostanza che, conformemente alle disposizioni della convenzione sono imponibili nel Portogallo, la Svizzera esenta d’imposta tali redditi o tale sostanza con riserva delle disposizioni del paragrafo 4 ma può, per calcolare la somma dell’imposta sul resto del reddito della sostanza di tale residente, applicare la stessa aliquota come se il reddito o la sostanza di cui si tratta non fossero stati esentati. Tuttavia, questa esenzione si applica ai profitti di cui al paragrafo 3 dell’articolo 13, unicamente se ne è provata la loro effettiva imposizione in Portogallo.

4.  Se un residente della Svizzera riceve redditi che conformemente alle disposizioni degli articoli 10, 11 e 12 sono imponibili nel Portogallo, la Svizzera accorda uno sgravio a tale residente su sua domanda. Lo sgravio consiste:

a)
Nel computo dell’imposta pagata al Portogallo conformemente alle disposizioni degli articoli 10, 11 e 12 sull’imposta svizzera che grava i redditi di tale residente; la somma in tal modo computata non può nondimeno superare la frazione dell’imposta svizzera calcolata prima del computo corrispondente ai redditi che sono imposti nel Portogallo; oppure
b)
in una riduzione globale dell’imposta svizzera calcolata secondo le norme prestabilite nelle quali è tenuto conto dei principi generali di sgravio enunciati sotto la lettera a; oppure
c)
in un’esenzione parziale dei redditi di cui si tratta dall’imposta svizzera, ma almeno in una deduzione dell’imposta pagata al Portogallo dall’ammontare lordo dei redditi ricevuti dal Portogallo.

La Svizzera stabilisce il genere di sgravio e disciplina la procedura secondo le prescrizioni concernenti l’esecuzione delle convenzioni internazionali concluse dalla Confederazione per evitare la doppia imposizione.

4. Una società che è residente in Svizzera e riceve dividendi da una società filiale che è residente in Portogallo beneficia, per quanto concerne l’imposta svizzera concernente tali dividendi, gli stessi vantaggi di quelli di cui beneficerebbe se la società filiale che attribuisce o paga i dividendi fosse un residente di Svizzera.

21 Aggiornato dall’art. XIII del Prot. del 25 giu. 2012, approvato dall’AF il 21 giu. 2013 ed in vigore dal 21 ott. 2013 (RU 2013 3573 3571; FF 2012 8061).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.