Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.964.91 Convention du 2 septembre 1991 entre la Confédération suisse et la République de Pologne en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune (avec prot. et ac. amiable)

0.672.964.91 Convenzione del 2 settembre 1991 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Polonia per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio (con Protocollo e Acc. amichevole)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27 Entrée en vigueur

1.  La présente Convention sera ratifiée et les instruments de ratification seront échangés à Varsovie aussitôt que possible.

2.  La Convention entrera en vigueur dès l’échange des instruments de ratification et ses dispositions seront applicables:

a)
en ce qui concerne les impôts perçus à la source, pour les montants payés ou crédités à des personnes non‑résidentes le 1er janvier de l’année qui suit celle de la signature de la Convention ou après cette date;
b)
en ce qui concerne les autres impôts, pour les années fiscales débutant le 1er janvier de l’année qui suit celle de la signature de la Convention ou après cette date.

Art. 27 Entrata in vigore

1.  La presente Convenzione sarà ratificata e gli strumenti di ratifica saranno scambiati a Varsavia non appena possibile.

2.  La Convenzione entrerà in vigore alla data dello scambio degli strumenti di ratifica e le sue disposizioni si applicheranno:

a)
con riferimento all’imposta trattenuta alla fonte, alle somme pagate a non residenti o loro accreditate, il, o dopo il, primo gennaio dell’anno successivo a quello della firma della presente Convenzione;
b)
con riferimento alle altre imposte, per gli anni fiscali che iniziano il, o dopo il, primo gennaio dell’anno successivo a quello della firma della presente Convenzione.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.