Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.963.61 Convention du 26 février 2010 entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et de prévenir la fraude et l'évasion fiscales (avec prot. et ac. amiable)

Inverser les langues

0.672.963.61 Convenzione del 26 febbraio 2010 tra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e per prevenire l'evasione e l'elusione fiscali (con Prot. e Acc. amichevole)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Personnes visées
Art. 1 Soggetti
Art. 2 Impôts visés
Art. 2 Imposte considerate
Art. 3 Définitions générales
Art. 3 Definizioni generali
Art. 4 Résident
Art. 4 Residente
Art. 5 Établissement stable
Art. 5 Stabile organizzazione
Art. 6 Revenus immobiliers
Art. 6 Redditi immobiliari
Art. 7 Bénéfices des entreprises
Art. 7 Utili delle imprese
Art. 8 Navigation maritime, intérieure et aérienne
Art. 8 Navigazione marittima, interna ed aerea
Art. 9 Entreprises associées
Art. 9 Imprese associate
Art. 10 Dividendes
Art. 10 Dividendi
Art. 11 Intérêts
Art. 11 Interessi
Art. 12 Redevances
Art. 12 Canoni
Art. 13 Gains en capital
Art. 13 Utili di capitale
Art. 14 Professions indépendantes
Art. 14 Professioni indipendenti
Art. 15 Professions dépendantes
Art. 15 Lavoro subordinato
Art. 16 Tantièmes
Art. 16 Partecipazioni agli utili (tantièmes)
Art. 17 Artistes et sportifs
Art. 17 Artisti e sportivi
Art. 18 Pensions, rentes et allocations de sécurité sociale
Art. 18 Pensioni, rendite e prestazioni dell’assicurazione sociale
Art. 19 Fonctions publiques
Art. 19 Funzioni pubbliche
Art. 20 Étudiants
Art. 20 Studenti
Art. 21 Autres revenus
Art. 21 Altri redditi
Art. 22 Élimination des doubles impositions
Art. 22 Eliminazione della doppia imposizione
Art. 23 Activités sur le plateau continental
Art. 23 Attività sulla piattaforma continentale
Art. 24 Non-discrimination
Art. 24 Non discriminazione
Art. 25 Procédure amiable
Art. 25 Procedura amichevole
Art. 26 Échange de renseignements
Art. 26 Scambio di informazioni
Art. 27 Membres des missions diplomatiques et postes consulaires
Art. 27 Membri di missioni diplomatiche e di agenzie consolari
Art. 27a Droit aux avantages
Art. 27a Diritti ai benefici
Art. 28 Extension territoriale
Art. 28 Estensione territoriale
Art. 29 Entrée en vigueur
Art. 29 Entrata in vigore
Art. 30 Dénonciation
Art. 30 Denuncia
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.