Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.954.51 Convention du 25 février 2011 entre la Confédération suisse et Malte en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu (avec prot.)

0.672.954.51 Convenzione del 25 febbraio 2011 tra la Confederazione Svizzera e Malta per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con Prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Élimination des doubles impositions

1.  En ce qui concerne Malte, la double imposition est évitée de la manière suivante:

Sous réserve des dispositions de la législation maltaise concernant l’imputation sur l’impôt maltais d’un impôt étranger (sans en affecter les principes généraux), lorsque conformément aux dispositions de la présente Convention, des revenus de sources suisses sont compris dans une taxation maltaise, l’impôt suisse perçu sur ces revenus ouvre droit à un crédit déductible de l’impôt maltais correspondant.

2.  En ce qui concerne la Suisse, la double imposition est évitée de la manière suivante:

a)
Lorsqu’un résident de Suisse reçoit des revenus, autres que des dividendes visés à l’art. 10, qui, conformément aux dispositions de la Convention, sont imposables à Malte, la Suisse exempte de l’impôt ces revenus, sous réserve des dispositions de la let. b, mais peut, pour calculer le montant de l’impôt sur le reste des revenus de ce résident, appliquer le même taux que si les revenus en question n’avaient pas été exemptés. Toutefois, cette exemption ne s’applique aux gains visés au par. 4 de l’art. 13 qu’après justification de l’imposition effective de ces gains à Malte.
b)
Lorsqu’un résident de Suisse reçoit des intérêts qui, conformément aux dispositions de l’art. 11, sont imposables à Malte, la Suisse accorde un dégrèvement à ce résident à sa demande. Ce dégrèvement consiste:
(i)
en l’imputation de l’impôt payé à Malte conformément aux dispositions de l’art. 11 sur l’impôt qui frappe les revenus de ce résident; la somme ainsi imputée ne peut toutefois excéder la fraction de l’impôt suisse, calculé avant l’imputation, correspondant aux revenus imposables à Malte, ou
(ii)
en une réduction forfaitaire de l’impôt suisse, ou
(iii)
en une exemption partielle des intérêts en question de l’impôt suisse, mais au moins en une déduction de l’impôt payé à Malte du montant brut des intérêts.
La Suisse déterminera le genre de dégrèvement et réglera la procédure selon les prescriptions suisses concernant l’exécution des conventions internationales conclues par la Confédération en vue d’éviter les doubles impositions.
c)
Nonobstant les dispositions de la let. a du présent paragraphe, une société qui est un résident de Suisse et reçoit des dividendes d’une société qui est un résident de Malte bénéficie, pour l’application de l’impôt suisse frappant ces dividendes, des mêmes avantages que ceux dont elle bénéficierait si la société qui paie les dividendes était un résident de Suisse.

Art. 22 Eliminazione della doppia imposizione

1.  Per quanto concerne Malta, la doppia imposizione è evitata nel modo seguente:

Fatte salve le disposizioni della legislazione maltese concernente il computo sull’imposta maltese di un’imposta straniera (senza intaccarne i principi generali), se, conformemente alle disposizioni della presente Convenzione, i redditi di fonti svizzere sono compresi in una tassazione maltese, l’imposta svizzera riscossa su questi redditi viene computata sulla corrispondente imposta maltese.

2.  Per quanto concerne la Svizzera, la doppia imposizione è evitata nel modo seguente:

a)
se un residente di Svizzera riceve redditi, diversi dai dividendi di cui all’articolo 10, che secondo le disposizioni della presente Convenzione sono imponibili a Malta, la Svizzera esenta da imposta detti redditi, salve le disposizioni della lettera b), ma può, per determinare l’imposta afferente al rimanente reddito di questo residente, applicare l’aliquota corrispondente all’intero reddito, senza tener conto dell’esenzione. Tuttavia, per gli utili considerati nel paragrafo 4 dell’articolo 13 detta esenzione si applica unicamente se ne è provata l’imposizione effettiva a Malta.
b)
Se un residente della Svizzera riceve interessi che conformemente alle disposizioni dell’articolo 11 sono imponibili a Malta, la Svizzera accorda uno sgravio a tale residente su sua domanda. Questo sgravio consiste:
(i)
nel computo dell’imposta pagata a Malta, secondo le disposizioni dell’articolo 11 sull’imposta svizzera sul reddito di detto residente; l’ammontare così computato non può tuttavia eccedere la frazione dell’imposta svizzera, calcolata prima del computo, che corrisponde al reddito imponibile a Malta; o
(ii)
nella riduzione forfettaria dell’imposta svizzera; o
(iii)
nell’esenzione parziale dall’imposta svizzera degli interessi di cui si tratta, pari almeno all’imposta prelevata a Malta sull’ammontare lordo degli interessi.
La Svizzera determina il tipo di sgravio applicabile e regola la procedura conformemente alle prescrizioni svizzere sull’applicazione delle convenzioni internazionali stipulate dalla Confederazione Svizzera per evitare le doppie imposizioni.
c)
Nonostante le disposizioni della lettera a) del presente paragrafo, qualora riceva dividendi da una società residente a Malta, una società residente di Svizzera fruisce, per quanto riguarda la riscossione dell’imposta svizzera afferente a detti dividendi, dei medesimi vantaggi di cui beneficerebbe se la società che paga i dividendi fosse un residente di Svizzera.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.