Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.952.01 Convention du 14 avril 2000 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement macédonien en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune (avec prot.)

0.672.952.01 Convenzione del 14 aprile 2000 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Macedonia per evitare le doppie imposizioni in materia d'imposte sul reddito e sul patrimonio (con prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Entrée en vigueur

1.  Les Etats contractants se notifieront réciproquement par la voie diplomatique l’achèvement des procédures nécessaires selon leur droit interne pour la mise en vigueur de la Convention. La Convention entrera en vigueur à la date à laquelle la seconde de ces deux notifications a été reçue et ses dispositions seront applicables:

a)
à l’égard des impôts retenus à la source sur les revenus attribués ou mis en paiement à partir du 1er janvier de l’année civile qui suit celle de l’entrée en vigueur de la Convention, ou après cette date;
b)
à l’égard des autres impôts sur le revenu et sur la fortune dus pour toute année fiscale commençant le 1er janvier de l’année civile au cours de laquelle la Convention est entrée en vigueur, ou après cette date.

2.  L’Accord conclu à Belgrade entre la Suisse et la Yougoslavie par Echange de Notes du 4 novembre et du 29 décembre 1964 concernant l’imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne3 sera abrogé, en ce qui concerne les relations entre la Macédoine et la Suisse, à la date de l’entrée en vigueur de la présente Convention.

Art. 28 Entrata in vigore

1.  I due Stati contraenti si notificano vicendevolmente per via diplomatica che sono adempiuti, conformemente al loro proprio diritto interno, i presupposti necessari all’entrata in vigore della presente Convenzione. La Convenzione entrerà in vigore alla data di ricezione dell’ultima di queste notificazioni e le disposizioni della Convenzione si applicano:

a)
alle imposte prelevate alla fonte sui redditi pagati o accreditati il, o dopo il, 1° gennaio dell’anno civile successivo a quello dell’entrata in vigore della Convenzione;
b)
alle rimanenti imposte per gli anni fiscali che iniziano il, o dopo il, 1° gennaio dell’anno nel corso del quale la Convenzione è entrata in vigore.

2.  Con l’entrata in vigore della presente Convenzione, l’Accordo fra la Svizzera e la Jugoslavia concernente l’imposizione delle imprese di navigazione marittima e aerea, concluso a Belgrado mediante scambio di note del 4 novembre e 29 dicembre 19643, sarà abrogato per quanto concerne le relazioni fra la Macedonia e la Svizzera.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.