Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.947.61 Convention du 16 février 1999 entre la Confédération suisse et l'État du Koweït en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune (avec prot. et échange de lettres)

0.672.947.61 Convenzione del 16 febbraio 1999 tra la Confederazione Svizzera e lo Stato del Kuwait per evitare le doppie imposizioni in materia d'imposte sul reddito e sul patrimonio (con prot. e scambio di lettere)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27 Entrée en vigueur

1.  La présente Convention sera ratifiée et les instruments de ratification seront échangés à Koweït.

2.  La Convention entrera en vigueur dès l’échange des instruments de ratification et ses dispositions seront applicables dans chaque Etat contractant:

a)
aux impôts perçus à la source sur les revenus attribués ou mis en paiement à partir du 1er janvier de l’année au cours de laquelle la Convention a été signée, ou après cette date, et
b)
aux autres impôts, pour les périodes fiscales commençant le 1er janvier de l’année au cours de laquelle la Convention a été signée, ou après cette date.

Art. 27 Entrata in vigore

1.  La presente Convenzione sarà ratificata e gli strumenti di ratifica saranno scambiati nel Kuwait.

2.  La presente Convenzione entrerà in vigore alla data dello scambio degli strumenti di ratifica e le sue disposizioni saranno applicabili nei due Stati contraenti:

a)
con riferimento alle imposte trattenute alla fonte, agli ammontari pagati o accreditati il, o dopo il, 1° gennaio dell’anno nel corso del quale la presente Convenzione è stata firmata;
b)
con riferimento alle altre imposte, ai periodi fiscali che iniziano il, o dopo il, 1° gennaio dell’anno nel corso del quale la presente Convenzione è stata firmata.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.