Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.942.71 Convention du 29 août 1988 entre la Confédération suisse et la République d'Indonésie en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu (avec prot.)

0.672.942.71 Convenzione del 29 agosto 1988 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Indonesia per evitare la doppia imposizione in materia di imposte sul reddito (con Protocollo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Navigation maritime et aérienne

1.  Les bénéfices provenant de l’exploitation, en trafic international, de navires sont imposables dans l’Etat contractant dont l’entreprise exploitant le navire est un résident.

2.  Toutefois, ces bénéfices sont également imposables dans l’Etat contractant dans lequel l’entreprise exploite le navire; mais l’impôt ainsi établi ne peut excéder 50 % de l’impôt perçu en vertu de la législation interne de cet Etat.

3.  Les bénéfices provenant de l’exploitation, en trafic international, d’aéronefs ne sont imposables que dans l’Etat contractant dont l’entreprise exploitant l’aéronef est un résident.

4.  Les dispositions des par. 1, 2 et 3 s’appliquent aussi aux bénéfices provenant de la participation à un pool, une exploitation en commun ou un organisme international d’exploitation.

Art. 8 Navigazione marittima e aerea

1.  Gli utili provenienti dall’esercizio, in traffico internazionale, di navi sono imponibili nello Stato contraente di cui l’impresa che esercita la nave è residente.

2.  Tuttavia, tali utili sono imponibili anche nello Stato contraente in cui la nave viene esercitata; la relativa imposta percepita non può però eccedere il 50 per cento dell’imposta riscossa normalmente secondo il diritto interno di questo Stato.

3.  Gli utili provenienti dall’esercizio in traffico internazionale di aeromobili sono imponibili soltanto nello Stato contraente, di cui l’impresa che eserciti l’aeromobile è residente.

4.  Le disposizioni dei paragrafi 1, 2 e 3 si applicano anche agli utili provenienti dalla partecipazione a un fondo comune («pool»), a un esercizio comune o a un organismo internazionale di esercizio.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.