Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.941.811 Échange de lettres du 12 septembre 2013 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de Hongrie concernant la Convention du 12 septembre 2013 en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune

0.672.941.811 Scambio di lettere del 12 settembre 2013 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo dell'Ungheria concernente la Convenzione del 12 settembre 2013 per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Préambule

Traduction1

Jean-François Paroz
Ambassadeur de Suisse

en Hongrie

Budapest, le 12 septembre 2013

Son Excellence

Monsieur Gábor Orbán
Secrétaire d’Etat
Chargé des affaires fiscales et financières
Ministère de l’économie nationale

Hongrie

Excellence,

J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre de ce jour concernant la convention contre les doubles impositions signée aujourd’hui, dont le contenu est le suivant:

«Me référant à la Convention entre la Confédération suisse et la Hongrie en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune2 (ci-après désignée «la Convention») signée aujourd’hui par le Conseil fédéral et le gouvernement de Hongrie, j’ai l’honneur de confirmer l’entente suivante au nom du gouvernement de Hongrie.

Le gouvernement de Hongrie a informé le Conseil fédéral suisse qu’il estimait que les obligations prévues par la Convention étaient compatibles avec ses obligations en tant que membre de l’Union européenne. Si la Hongrie devait s’apercevoir ultérieurement que les obligations prévues par la Convention ne sont pas compatibles avec les exigences qu’elle doit respecter en tant que membre de l’Union européenne, chacun des deux Etats contractants peut demander la reprise de consultations sur une possible négociation en vue de modifier la Convention.

J’ai l’honneur de proposer, au nom du gouvernement de Hongrie, que la présente lettre et la réponse de Votre Excellence à cette lettre, confirmant que votre gouvernement approuve cette entente, constituent un accord entre les deux gouvernements qui entre en vigueur en même temps que la Convention.»

J’ai l’honneur de vous confirmer que le Conseil fédéral suisse approuve l’entente proposée dans votre lettre. C’est pourquoi la lettre de Votre Excellence et la présente réponse sont considérées comme un accord entre les deux gouvernements qui entre en vigueur en même temps que la Convention.

Je saisis cette occasion pour vous renouveler, Excellence, l’expression de ma très haute considération.

Jean-François Paroz

1 Traduction du texte original anglais.

2 RS 0.672.941.81

Preambolo

Traduzione1

Jean-François Paroz
Ambasciatore di Svizzera
in Ungheria

Budapest, 12 settembre 2013

Sua Eccellenza
Signor Gábor Orbán
Segretario di Stato
Incaricato degli affari fiscali e finanziari
Ministero dell’economia nazionale

Ungheria

Eccellenza,

ho l’onore di confermare la Sua lettera concernente la Convenzione per evitare le doppie imposizioni firmata in data odierna, del seguente tenore:

«Ho l’onore, in riferimento alla Convenzione tra la Confederazione Svizzera e l’Ungheria per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio2 (in seguito «Convenzione») firmata in data odierna dal Consiglio federale svizzero e dal Governo dell’Ungheria, di confermare l’intesa seguente in nome del Governo dell’Ungheria.

Il Governo dell’Ungheria ha informato il Consiglio federale svizzero, che esso ritiene gli obblighi previsti nella Convenzione compatibili con gli obblighi in quanto membro dell’Unione europea. Se l’Ungheria dovesse constatare in un secondo momento che gli obblighi previsti dalla Convenzione non sono compatibili con le esigenze che deve rispettare in quanto membro dell’Unione europea, allora ogni Stato contraente può chiedere l’avvio di consultazioni riguardo una possibile negoziazione in vista di modificare la Convenzione.

Ho inoltre l’onore di proporre in nome del Governo dell’Ungheria, che la presente lettera e la risposta di Sua – che conferma l’approvazione del Suo Governo a questa intesa – siano considerate come un accordo tra i due Governi che entra in vigore al contempo della Convenzione.»

Ho l’onore di confermarle che il Consiglio federale svizzero approva il contenuto della Sua lettera. Pertanto la lettera di Sua Eccellenza e la presente risposta sono considerate come un accordo tra i due Governi che entra in vigore al contempo della Convenzione.

Voglia gradire, Sua Eccellenza, l’espressione della mia alta stima.

Jean-François Paroz

1 Dal testo originale inglese.

2 RS 0.672.941.81

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.