Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.941.61 Accord du 4 octobre 2011 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hong Kong de la République populaire de Chine en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu (avec prot.)

0.672.941.61 Convenzione del 4 ottobre 2011 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Regione amministrativa speciale di Hong Kong della Repubblica popolare di Cina per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con Prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Impôts visés

1.  Le présent Accord s’applique aux impôts sur le revenu perçus pour le compte d’une Partie contractante, de ses subdivisions politiques ou de ses collectivités locales quel que soit le système de perception.

2.  Sont considérés comme impôts sur le revenu les impôts perçus sur le revenu total ou sur des éléments du revenu, y compris les impôts sur les gains provenant de l’aliénation de biens mobiliers ou immobiliers, les impôts sur le montant global du salaire ainsi que les impôts sur les plus-values.

3.  Les impôts actuels auxquels s’applique l’Accord sont notamment:

(a)
dans la Région administrative spéciale de Hong Kong:
(i)
l’impôt sur le bénéfice («profits tax»),
(ii)
l’impôt sur les salaires («salaries tax»),
(iii)
l’impôt immobilier («property tax»),
qu’ils soient perçus au moyen d’une taxation personnelle ou non;
(b)
en Suisse, les impôts sur le revenu (revenu total, produit du travail, rendement de la fortune, bénéfices industriels et commerciaux, gains en capital et autres revenus) perçus par la Confédération, les cantons et les communes.

4.  Le présent Accord s’applique aux impôts de nature identique ou analogue qui seraient établis après la date de signature de l’Accord et qui s’ajouteraient aux impôts actuels ou les remplaceraient ainsi qu’aux impôts selon les par. 1 et 2 du présent article qui seront perçus par une Partie à l’avenir. Les autorités compétentes des Parties contractantes se communiquent les modifications significatives apportées à leur droit fiscal.

5.  Les impôts sur le revenu au sens des paragraphes précédents du présent article sont désignés ci-après en fonction du contexte par «impôts de la Région administrative spéciale de Hong Kong» ou par «impôts suisses».

6.  Le présent Accord ne s’applique pas aux impôts perçus à la source sur les gains de loterie.

Art. 2 Imposte considerate

1.  La presente Convenzione si applica alle imposte sul reddito prelevate per conto di ciascuna delle Parti contraenti, delle sue suddivisioni politiche o dei suoi enti locali, qualunque sia il sistema di prelevamento.

2.  Sono considerate imposte sul reddito le imposte prelevate sul reddito complessivo o su elementi del reddito comprese le imposte sugli utili derivanti dall’alienazione di beni mobili o immobili, le imposte sull’ammontare complessivo degli stipendi o dei salari nonché le imposte sui plusvalori.

3.  Le imposte attuali cui si applica la Convenzione sono in particolare:

(a)
nella Regione amministrativa speciale di Hong Kong, indipendentemente se queste vengono riscosse tramite una tassazione personale o meno:
(i)
l’imposta sugli utili («profits tax»),
(ii)
l’imposta sui salari («salaries tax»), e
(iii)
l’imposta fondiaria («property tax»);
(b)
in Svizzera, le imposte federali, cantonali e comunali sul reddito (reddito complessivo, reddito del lavoro, reddito del patrimonio, utili industriali e commerciali, guadagni in capitale e altri elementi del reddito).

4.  La presente Convenzione si applicherà anche alle imposte di natura identica o analoga che verranno istituite dopo la firma della Convenzione in aggiunta o in sostituzione delle imposte attuali nonché le imposte considerate ai paragrafi 1 e 2 del presente articolo che una Parte contraente riscuoterà in futuro. Le autorità competenti delle Parti contraenti si comunicheranno le modifiche importanti apportate alle rispettive legislazioni fiscali.

5.  Le imposte sul reddito secondo i precedenti paragrafi del presente articolo sono indicate, a seconda del contesto, quali «imposta della Regione amministrativa speciale di Hong Kong» o «imposta svizzera».

6.  La Convenzione non si applica alle imposte prelevate alla fonte sulle vincite alle lotterie.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.