Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.941.61 Accord du 4 octobre 2011 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hong Kong de la République populaire de Chine en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu (avec prot.)

0.672.941.61 Convenzione del 4 ottobre 2011 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Regione amministrativa speciale di Hong Kong della Repubblica popolare di Cina per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con Prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Fonctions publiques

1.
(a) Les salaires, traitements et autres rémunérations similaires, autres que les pensions, payés par le gouvernement d’une Partie contractante ou l’une de ses subdivisions politiques ou collectivités locales à une personne physique, au titre de services rendus à cette Partie ou à cette subdivision ou collectivité, ne sont imposables que dans cette Partie.
(b)
Toutefois, ces salaires, traitements et autres rémunérations similaires ne sont imposables que dans l’autre Partie si les services sont rendus dans cette autre Partie et si la personne physique est un résident de cette autre Partie qui:
(i)
a le droit d’habiter dans la Région administrative spéciale de Hong Kong (pour la Région administrative spéciale de Hong Kong) ou possède la nationalité suisse (pour la Suisse); ou
(ii)
n’est pas devenu un résident de cette autre Partie à seule fin de rendre les services.

2.  Les dispositions des art. 15, 16 ou 17 s’appliquent aux salaires, traitements et autres rémunérations similaires ainsi qu’aux pensions payés au titre de services rendus dans le cadre d’une activité d’entreprise exercée par le gouvernement d’une Partie contractante ou l’une de ses subdivisions politiques ou collectivités locales.

Art. 19 Funzioni pubbliche

1.
(a) Stipendi, salari e rimunerazioni analoghe, pagate da una Parte contraente, da una sua suddivisione politica o da un suo ente locale ad una persona fisica, in corrispettivo di servizi resi a tale Parte, suddivisione o ente locale, sono imponibili soltanto in questa Parte.
(b)
Tuttavia, tali salari, stipendi e rimunerazioni analoghe sono imponibili soltanto nell’altra Parte contraente qualora i servizi siano resi in detta altra Parte e la persona fisica sia un residente di detta altra Parte contraente; e:
(i)
nel caso della Regione amministrativa speciale di Hong Kong, ha il diritto di dimora e nel caso della Svizzera ha la cittadinanza svizzera; o
(ii)
non sia divenuta residente di detta Parte al solo scopo di rendervi i servizi.

2.  Le disposizioni degli articoli 15, 16 e 17 si applicano ai salari, agli stipendi e alle rimunerazioni analoghe pagate in corrispettivo di servizi resi nell’ambito di un’attività industriale o commerciale esercitata dal Governo di una Parte contraente, da una sua suddivisione politica o da un suo ente locale.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.