Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.936.73 Convention du 17 décembre 1993 entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur les successions (avec prot.)

0.672.936.73 Convenzione del 17 dicembre 1993 tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e d'Irlanda del Nord per evitare le doppie imposizione in materia di imposte sulle successioni (con Protocollo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Elimination de la double imposition

1.  Lorsque, conformément à la présente Convention, le Royaume-Uni lève un impôt à l’occasion d’un événement, se rapportant à des biens:

a)
qui sont imposables en Suisse conformément aux art. 5, 6 ou 7, ou
b)
qui sont imposables dans le Royaume-Uni conformément aux par. 2, 3 ou 4 de l’art. 8,

le Royaume-Uni accorde une imputation sur le montant de son impôt (tel qu’il aurait été autrement calculé) afférent à ces biens (n’excédant pas le montant de l’impôt ainsi afférent) égale au montant de tout impôt prélevé en Suisse en liaison avec le même événement se rapportant à ces biens.

2.  Sous réserve du par. 3 du présent article, lorsque le défunt était domicilié au moment de son décès en Suisse, la Suisse exonère de l’impôt tout bien qui, à l’occasion du même événement et conformément aux art. 5, 6 ou 7, est imposable dans le Royaume-Uni.

3.  Lorsqu’un bien est exonéré de l’impôt par une disposition de la présente Convention, il peut néanmoins être pris en compte pour calculer le montant de l’impôt applicable aux autres biens ou pour déterminer le taux de cet impôt.

4.  Au sens du présent article, l’impôt est levé dans un Etat contractant s’il est dû selon la législation de cet Etat et s’il a été effectivement payé.

Art. 9 Eliminazione della doppia imposizione

1.  Se, conformemente alla presente Convenzione, il Regno Unito preleva in occasione di un evento un’imposta sui beni che:

a)
giusta gli articoli 5, 6 o 7 sono imponibili in Svizzera, oppure
b)
giusta i paragrafi 2, 3 o 4 dell’articolo 8 sono imponibili nel Regno Unito,

il Regno Unito accorda un computo sull’ammontare della sua imposta (calcolata senza tener conto della presente disposizione) attribuibile a questi beni (non eccedente l’ammontare dell’imposta che grava questi beni) corrispondente all’importo dell’imposta prelevata in Svizzera in conseguenza del medesimo evento e attribuibile a questi beni.

2.  Salve le disposizioni del paragrafo 3 del presente articolo, se all’atto del decesso il defunto era domiciliato in Svizzera, la Svizzera esenta dall’imposta i beni che in conseguenza del medesimo evento e conformemente agli articoli 5, 6 o 7 sono imponibili nel Regno Unito.

3.  Se giusta la presente convenzione un bene è esentato dall’imposta, esso può parimenti essere tenuto in conto per determinare l’ammontare dell’imposta applicabile ad altri beni o per determinare l’aliquota di questa imposta.

4.  Ai fini del presente articolo, un’imposta è prelevata in uno Stato contraente se essa è dovuta secondo la legislazione di questo Stato e se è stata effettivamente pagata.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.