Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.934.91 Convention du 9 septembre 1966 entre la Suisse et la France en vue d'éliminer les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune et de prévenir la fraude et l'évasion fiscale (avec prot. add.)

0.672.934.91 Convenzione del 9 settembre 1966 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese, modificata, intesa ad evitare la doppia imposizione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanza nonché a prevenire la frode e l'evasione fiscale (con Protocollo add.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24

1.  La fortune constituée par des biens immobiliers, tels qu’ils sont définis à l’al. 1 du par. 2 de l’art. 6, est imposable dans l’Etat contractant où les biens sont situés. …36

La fortune constituée par des actions, parts ou autres droits dans une société, une fiducie ou une institution comparable, dont l’actif ou le patrimoine est principalement constitué, directement ou indirectement, de biens immobiliers définis au par. 2 de l’art. 6 et situés dans un Etat contractant ou de droits portant sur de tels biens est imposable dans cet Etat. Pour l’application de la phrase précédente, ne sont pas pris en considération les biens immobiliers affectés par une telle société à sa propre exploitation industrielle, commerciale ou agricole, ou à l’exercice par elle d’une profession libérale ou d’autres activités indépendantes de caractère analogue.37

2.  La fortune constituée par des biens mobiliers faisant partie de l’actif d’un établissement stable d’une entreprise ou par des biens mobiliers constitutifs d’une base fixe servant à l’exercice d’une profession libérale est imposable dans l’Etat contractant où est situé l’établissement stable ou la base fixe.

3.  Les navires et les aéronefs exploités en trafic international et les bateaux servant à la navigation intérieure ainsi que les biens mobiliers affectés à leur exploitation ne sont imposables que dans l’Etat contractant où le siège de la direction effective de l’entreprise est situé.

4.  Les participations à des entreprises constituées sous forme de sociétés simples, de sociétés de fait, de sociétés en nom collectif ou de sociétés en commandite simple, ainsi que les droits dans des associations en participation ou des sociétés civiles du
droit français, si celles-ci sont soumises au régime fiscal des sociétés de personnes, sont imposables dans l’Etat contractant où les entreprises en question ont un établissement stable.

5.  Les meubles meublants sont imposables dans l’Etat contractant où se trouve l’habitation à laquelle les meubles sont affectés.

6.  Les biens mobiliers grevés d’usufruit ne sont imposables que dans l’Etat contractant dont l’usufruitier est un résident.

7.  Tous les autres éléments de la fortune d’un résident d’un Etat contractant ne sont imposables que dans cet Etat.

36 Phrase abrogée par l’art. 15 de l’Avenant du 22 juillet 1997, approuvé par l’Ass. féd. le 12 mars 1998 et avec effet au 1er août 1998 (RO 2000 1936 1935; FF 1997 IV 1025).

37 Al. introduit par l’art. 15 de l’Avenant du 22 juillet 1997, approuvé par l’Ass. féd. le 12 mars 1998 et en vigueur depuis le 1er août 1998 (RO 2000 1936 1935; FF 1997 IV 1025).

Art. 24

1.  La sostanza costituita da beni immobili, come definiti al capoverso 1 del paragrafo 2 dell’articolo 6, è imponibile nello Stato contraente dove i beni stessi sono situati. …36

La sostanza costituita da azioni, quote o altri diritti in una società, in un trust o in un’istituzione analoga, il cui attivo o patrimonio è principalmente costituito, direttamente o indirettamente, da beni immobili definiti nel paragrafo 2 dell’articolo 6 e situati in uno Stato contraente oppure da diritti portanti su tali beni, è imponibile in questo Stato. Per quanto concerne l’applicazione delle disposizioni del periodo precedente non sono presi in considerazione i beni immobili destinati da tale società alla propria attività industriale, commerciale o agricola oppure all’esercizio da parte della stessa di una libera professione o di altre attività indipendenti di carattere analogo.37

2.  La sostanza costituita da beni mobili, facenti parte dell’attivo di una stabile organizzazione di un’impresa o da beni mobili di pertinenza di una sede fissa che serve all’esercizio di una libera professione, è imponibile nello Stato contraente dove è situata la stabile organizzazione o la sede fissa.

3.  Le navi e gli aeromobili esercitati in traffico internazionale e i battelli adibiti alla navigazione interna, come i beni mobili relativi al loro esercizio, sono imponibili soltanto nello Stato contraente dove si trova la sede della direzione effettiva dell’impresa.

4.  Le partecipazioni ad imprese costituite in forma di società semplice, di società di fatto, di società in nome collettivo o di società in accomandita semplice, come anche i diritti in associazioni in partecipazione o in società civili del diritto francese, qualora queste imprese siano assoggettate all’ordinamento fiscale applicabile alle società di persone, sono imponibili nello Stato contraente dove le imprese di cui si tratta hanno una stabile organizzazione.

5.  La mobilia che arreda un’abitazione è imponibile nello Stato dove si trova l’abitazione.

6.  I beni mobili gravati da usufrutto sono imponibili soltanto nello Stato contraente di cui l’usufruttuario è residente.

7.  Ogni altro elemento della sostanza di un residente di uno Stato contraente è imponibile soltanto in questo Stato.

36 Per. soppresso dall’art. 15 dell’Acc. agg. del 22 lug. 1997, approvato dall’AF il 12 mar. 1998 e con effetto dal 1° ago. 1998 (RU 2000 1936 1935; FF 1997 IV 925).

37 Introdotto dall’art. 15 dell’Acc. agg. del 22 lug. 1997, approvato dall’AF il 12 mar. 1998 e in vigore dal 1° ago. 1998 (RU 2000 1936 1935; FF 1997 IV 925).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.