Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.933.62 Convention du 9 juillet 1951 entre la Confédération suisse et les États-Unis d'Amérique en vue d'éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur la masse successorale et sur les parts héréditaires

0.672.933.62 Convenzione del 9 luglio 1951 tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d'America intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sulla massa successoria e sulle quote ereditarie

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. VIII

1 La présente convention sera ratifiée et les instruments de ratification seront échangés à Berne aussitôt que possible.

2 La présente convention entre en vigueur le jour de l’échange des instruments de ratification et elle est applicable aux successions des personnes dont le décès a lieu ce jour même ou après cette date. Elle demeure d’abord en vigueur dès cette date pour une période de cinq ans et, après l’expiration de cette période, pour une durée illimitée, mais elle peut être dénoncée par chacun des deux Etats contractants à la fin de la période initiale de cinq ans ou en tout temps après cette période, avec un délai de six mois au moins; si la convention est ainsi dénoncée, elle n’est plus applicable aux successions des personnes dont le décès a lieu le premier janvier suivant l’expiration du délai de dénonciation de six mois ou après cette date.

Fait à Washington, en deux exemplaires, en langues allemande et anglaise, les deux textes étant également authentiques, le 9 juillet 1951.

Pour le
Conseil fédéral suisse:

Pour le Président
des Etats‑Unis d’Amérique:

Charles Bruggmann

Dean Acheson

Art. VIII

1 La presente convenzione sarà ratificata e gli strumenti di ratificazione saranno scambiati a Berna il più presto possibile.

2 La presente convenzione entra in vigore il giorno in cui ha luogo lo scambio degli strumenti di ratificazione ed è applicabile alle successioni delle persone la cui morte avvenga quel giorno stesso o dopo tale, data. Essa rimane dapprima in vigore, a contare da questa data, per un periodo di cinque anni e, dopo tale periodo, per una durata illimitata, ma può essere disdetta da ciascuno dei due Stati contraenti alla fine del periodo iniziale di cinque anni o in ogni tempo dopo tale periodo, osservando un termine di almeno sei mesi; qualora la convenzione venisse in tal modo disdetta, essa cesserebbe di essere applicabile alle successioni delle persone la cui morte avvenisse il primo gennaio successivo alla scadenza del termine di disdetta di sei mesi o dopo tale data.

Fatto a Washington, in due esemplari, nelle lingue tedesca e inglese il 9 luglio 1951. I due testi sono parimente autentici.

Per il
Consiglio federale svizzero:

Per il Presidente
degli Stati Uniti d’America:

Charles Bruggmann

Dean Acheson

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.