Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.932.71 Convention du 28 novembre 1994 entre la Confédération suisse et la République de l'Équateur en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune (avec prot.)

0.672.932.71 Conv. del 28 novembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell'Equador per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio (con Protocollo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27 Entrée en vigueur

La présente Convention sera ratifiée conformément aux législations nationales respectives et entrera en vigueur à partir de la date de l’échange des instruments de ratification. Ses dispositions seront applicables dans chacun des Etats contractants:

a)
aux impôts perçus à la source sur les revenus attribués ou mis en paiement à partir du 1er janvier de l’année qui suit celle au cours de laquelle l’échange des instruments de ratification est effectué; et
b)
aux autres impôts, pour les périodes fiscales commençant le 1er janvier de l’année qui suit celle au cours de laquelle l’échange des instruments de ratification est effectué.

Art. 27 Entrata in vigore

La presente Convenzione sarà ratificata conformemente alle rispettive legislazioni nazionali ed entrerà in vigore alla data dello scambio degli strumenti di ratifica. Le sue disposizioni si applicheranno in ciascuno degli Stati contraenti:

a)
alle imposte prelevate alla fonte sui redditi accreditati o pagati a decorrere dal 1° gennaio dell’anno successivo a quello nel corso del quale è effettuato lo scambio degli strumenti di ratifica; e
b)
alle altre imposte, per i periodi fiscali che iniziano il 1° gennaio dell’anno successivo a quello nel corso del quale è effettuato lo scambio degli strumenti di ratifica.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.