Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.931.411 Échange de lettres du 20 mars 1978 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement danois concernant l'extension aux îles Féroé de la Convention du 23 novembre 1973 entre la Suisse et le Danemark en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et la fortune

0.672.931.411 Scambio di lettere del 20 marzo 1978 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo danese concernente l'estensione alle Isole Feroë della Convenzione del 23 novembre 1973 tra la Svizzera e la Danimarca intesa ad evitare la doppia imposizione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanza

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Préambule

Traduction1

Le Chef

3003 Berne, le 20 mars 1978

du Département politique fédéral

Son Excellence

Monsieur Torben Busck‑Nielsen

Ambassadeur de Danemark en Suisse

Berne

Monsieur l’Ambassadeur,

Vous avez bien voulu m’adresser, en date du 20 mars 1978, une lettre qui a la teneur suivante:

«Me référant à la convention, signée à Berne le 2 3 novembre 19732, en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et la fortune, j’ai l’honneur de proposer, au nom du Gouvernement danois, que les modifications suivantes soient apportées à cette convention:
1.
La convention susmentionnée est étendue de la manière suivante aux îles Féroé:
a.
La convention s’applique comme si les Parties contractantes étaient les îles Féroé et la Confédération suisse;
b.
Toute référence au Royaume du Danemark ou au Danemark s’entendra, à moins qu’il n’en résulte autrement du contexte, comme référence aux îles Féroé;
c.
Les impôts visés par la convention sont en particulier les impôts perçus aux îles Féroé:
(i)
les impôts sur le revenu du territoire des îles Féroé;
(ii)
les impôts communaux sur le revenu.
2.
L’extension entre en vigueur avec l’échange des lettres; elle est applicable la première fois:
a.
Aux impôts perçus par voie de retenue à la source sur les dividendes et intérêts échus après le 31 décembre 1973;
b.
Aux autres impôts sur le revenu et sur la fortune qui sont perçus aux îles Féroé pour la période postérieure au 31 décembre 1974;
c.
Aux autres impôts suisses sur le revenu et sur la fortune qui sont perçus pour la période postérieure au 31 décembre 1974.
3.
La présente extension demeure en vigueur pour une durée illimitée, mais elle peut être dénoncée par le Gouvernement danois ou par le Conseil fédéral suisse pour la fin d’une année civile, sous réserve d’un préavis de six mois au moins. Dans ce cas, l’extension s’applique pour la dernière fois:
a.
Aux impôts perçus par voie de retenue à la source sur les dividendes et intérêts échus en l’année civile pour la fin de laquelle la dénonciation a été notifiée;
b.
Aux autres impôts sur le revenu et sur la fortune qui sont perçus aux îles Féroé pour l’année fiscale se terminant en l’année civile pour la fin de laquelle la dénonciation a été notifiée;
c.
Aux autres impôts suisses sur le revenu et sur la fortune qui sont perçus pour l’année civile pour la fin de laquelle la dénonciation a été notifiée.
Au cas où le Conseil fédéral suisse devrait consentir à cette extension, j’ai l’honneur de proposer que cette lettre et votre réponse constituent un accord entre nos deux Gouvernements au sens de l’art. 30, al. 1, de la convention.»

J’ai l’honneur de vous faire savoir que votre proposition rencontre l’agrément du Conseil fédéral suisse. Votre lettre et cette réponse constituent donc un accord entre nos deux Gouvernements au sens de l’art. 30, al. 1, de la convention.

Veuillez croire, Monsieur le Ministre, à l’assurance de ma considération la plus distinguée.

Pierre Aubert

1 Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.

2 RS 0.672.931.41

Preambolo

Traduzione1

Il Capo

3003 Berna, 20 marzo 1978

del Dipartimento politico federale

Sua Eccellenza

Sig. Torben Busck‑Nielsen

Ambasciatore della Danimarca
in Svizzera

Berna

Signor ambasciatore,

In data 20 marzo 1978 mi ha inviato una lettera che ha il tenore seguente:

«Con riferimento alla convenzione, firmata a Berna il 23 novembre 19732, intesa ad evitare la doppia imposizione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanza, ho l’onore di proporre, in nome del Governo danese, che le modificazioni seguenti siano apportate a tale convenzione:
1.
La convenzione summenzionata è estesa nel modo seguente alle Isole Feroë:
a.
la convenzione si applica come se le Parti contraenti fossero le Isole Feroë e la Confederazione Svizzera;
b.
ogni riferimento al Regno di Danimarca o alla Danimarca va inteso, a meno che dal contesto non risulti altrimenti, come riferimento alle Isole Feroë;
c.
le imposte previste dalla convenzione in particolare sono le seguenti imposte riscosse nelle Isole Feroë.
(i)
le imposte sul reddito per la cassa del territorio delle isole Feroë;
(ii)
le imposte comunali sul reddito.
2.
L’estensione entra in vigore con lo scambio di lettere. Essa è applicabile per la prima volta:
a.
alle imposte riscosse per trattenuta alla fonte sui dividendi e gli interessi scaduti dopo il 31 dicembre 1973;
b.
alle altre imposte sul reddito e sulla sostanza che sono riscosse nelle Isole Feroë per il periodo successivo al 31 dicembre 1974;
c.
alle altre imposte svizzere sul reddito e sulla sostanza che sono riscosse per il periodo successivo al 31 dicembre 1974.
3.
La presente estensione rimane in vigore per una durata illimitata, ma può essere denunciata dal Governo danese o dal Consiglio federale svizzero per la fine di un anno civile, con un preavviso di sei mesi almeno. In tal caso l’estensione è applicabile per l’ultima volta:
a.
alle imposte riscosse per trattenuta alla fonte sui dividendi e sugli interessi scaduti nell’anno civile per cui la denuncia è stata notificata;
b.
alle altre imposte sul reddito e sulla sostanza che sono riscosse nelle Isole Feroë per l’anno fiscale che termina nell’anno civile per cui la denuncia è stata notificata;
c.
alle altre imposte svizzere sul reddito e sulla sostanza che sono riscosse per l’anno civile per cui la denuncia è stata notificata.
Nel caso in cui il Consiglio federale dovesse accettare detta estensione ho l’onore di proporre che la presente lettera e la risposta costituiscano un accordo tra i nostri due Governi ai sensi dell’articolo 30 capoverso 1 della convenzione.»

Ho l’onore di farLe sapere che la Sua proposta è approvata dal Consiglio federale svizzero. La Sua lettera e la mia risposta costituiscono pertanto un accordo tra i nostri due Governi ai sensi dell’articolo 30 capoverso 1 della convenzione.

Gradisca, signor ambasciatore, l’espressione della mia alta considerazione.

Pierre Aubert

1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.

2 RS 0.672.931.41

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.