Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.913.62 Convention du 11 août 1971 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune (avec échange de lettres, échange de notes, protocoles et ac. amiable)

0.672.913.62 Convenzione dell'11 agosto 1971 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania per evitare la doppia imposizione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanza (con scambio di lettere, di note, protocolli e acc. amichevole)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 32

1.  La présente Convention sera ratifiée et les instruments de ratification seront échangés à Berne aussitôt que possible.

2.  La présente Convention entrera en vigueur dès l’échange des instruments de ratification et sera applicable:

a.
Aux impôts perçus par voie de retenue (à la source) sur des revenus échéant après le 31 décembre 1971;
b.
Aux autres impôts perçus pour l’année 1972 et pour les années suivantes.

3.  Chacun des deux Etats contractants édicte les prescriptions nécessaires à l’application des dispositions du par. 2.

Art. 32

(1)  La presente convenzione sarà ratificata e gli strumenti di ratificazione saranno scambiati a Berna non appena possibile.

(2)  La presente convenzione entrerà in vigore con lo scambio degli strumenti di ratificazione e sarà applicabile:

a)
alle imposte riscosse mediante ritenuta (alla fonte) sui redditi maturati dopo il 31 dicembre 1971;
b)
alle altre imposte riscosse per l’anno 1972 e gli anni successivi.

(3)  Ciascuno dei due Stati contraenti emana le prescrizioni necessarie all’applicazione delle disposizioni del paragrafo 2.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.