Droit international 0.6 Finances 0.65 Échange de renseignements en matière fiscale
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.65 Scambio di informazioni in materia fiscale

0.653.236.736 Échange de lettres du 26 octobre/5 décembre 2016 entre la Suisse et l'Île de Man concernant l'application anticipée de la Convention sur l'assistance administrative

0.653.236.736 Scambio di lettere del 26 ottobre/5 dicembre 2016 tra la Svizzera e l'Isola di Man concernente l'applicazione anticipata della Convenzione sull'assistenza amministrativa

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Préambule

Traduction1

V. E. Eddie Teare

Ministre des Finances

Ministère des Finances de l’Ile de Man

3rd Floor, Government Offices

Bucks Road

Douglas, Ile de Man

IM1 3PZ

Ile de Man, le 5 décembre 2016

Monsieur

Ueli Maurer

Département fédéral des finances

Bundesgasse 3

CH-3003 Berne

Suisse

Monsieur le Conseiller fédéral,

J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre du 26 octobre 2016, qui a la teneur suivante:

«J’ai l’honneur de me référer à la déclaration commune signée le 20 janvier 2016 et exprimant la volonté de la Suisse et de l’Ile de Man d’introduire, sur une base réciproque, l’échange automatique de renseignements sur les comptes financiers fondé sur la norme commune de déclaration de l’OCDE et les commentaires y afférents à compter de 2017 (avec une première transmission des données en 2018), ainsi qu’à la Convention multilatérale du 25 janvier 1988 concernant l’assistance administrative mutuelle en matière fiscale, modifiée par le protocole du 27 mai 2010 (désignée ci-après par «convention révisée»)2.

Cet échange de renseignements sera régi par l’art. 6 de la convention révisée et par l’Accord multilatéral du 29 octobre 2014 entre autorités compétentes en matière d’échange automatique de renseignements relatifs aux comptes financiers (Multilateral Competent Authority Agreement on Automatic Exchange of Financial Account Information, désigné ci-après par «MCAA»)3. La convention révisée s’applique, en vertu de l’art. 28, par. 6, à l’assistance administrative couvrant les périodes d’imposition qui débutent le 1er janvier, ou après le 1er janvier de l’année qui suit celle durant laquelle la convention révisée entre en vigueur à l’égard d’une partie ou, en l’absence de période d’imposition, à l’assistance administrative portant sur des obligations fiscales qui prennent naissance le 1er janvier, ou après le 1er janvier de l’année qui suit celle durant laquelle la convention révisée entre en vigueur à l’égard d’une partie.

En vertu de l’art. 28, par. 6, de la convention révisée, deux parties ou plus peuvent convenir que la convention révisée s’applique à l’assistance administrative portant sur des périodes d’imposition ou des obligations fiscales antérieures. J’ai donc l’honneur de proposer, au nom du Conseil fédéral suisse, de convenir pour la Suisse et l’Ile de Man que l’art. 6 de la convention révisée s’applique, conformément aux dispositions du MCAA, à l’assistance administrative visée dans le MCAA à partir du 1er janvier 2017, indépendamment des périodes fiscales auxquelles les renseignements sont liés dans l’Ile de Man ou en Suisse et pour autant que la convention révisée et le MCAA entrent en vigueur en Suisse le 1er janvier 2017.

Si le Gouvernement de l’Ile de Man accepte la proposition qui précède, j’ai l’honneur de suggérer en outre que la présente lettre et votre réponse reflétant votre approbation soient considérées comme un accord en la matière entre nos deux gouvernements, qui s’applique à partir du jour de l’entrée en vigueur de la convention révisée et du MCAA en Suisse.»

Je suis en mesure de confirmer l’accord de l’Ile de Man sur le contenu de votre lettre. Votre lettre et la présente réponse peuvent donc être considérées comme un accord en la matière entre nos deux gouvernements, qui s’applique à la Suisse et à l’Ile de Man à partir du jour de l’entrée en vigueur de la convention révisée et du MCAA en Suisse.

Je vous prie d’agréer, Monsieur le Conseiller fédéral, l’assurance de ma haute considération.

Eddie Teare
Ministre du Trésor

1 Texte original anglais.

2 RS 0.652.1

3 RS 0.653.1

Preambolo

Traduzione1

S. E. Eddie Teare

Ministro del Tesoro

Ministero del Tesoro dell’Isola di Man

3rd Floor, Government Offices

Bucks Road

Douglas, Isola di Man

IM1 3PZ

Isola di Man, 5 dicembre 2016

Sua Eccellenza

Ueli Maurer

Dipartimento federale delle finanze

Bundesgasse 3

CH-3003 Berna

Svizzera

Sua Eccellenza,

ho l’onore di confermare il ricevimento della Sua lettera del 26 ottobre 2016 dal seguente tenore:

«ho l’onore di riferirmi alla Dichiarazione congiunta firmata il 20 gennaio 2016 in cui la Svizzera e l’Isola di Man hanno espresso l’intenzione di introdurre lo scambio automatico di informazioni relative a conti finanziari sulla base dello standard comune di comunicazione dell’OCSE e il relativo commentario a partire dal 2017 (primo scambio di dati nel 2018) nonché alla Convenzione del 25 gennaio 19882 sulla reciproca assistenza amministrativa in materia fiscale, riveduta dal Protocollo di modifica del 27 maggio 2010 (di seguito «Convenzione riveduta»).

Questo scambio di informazioni si fonda sull’articolo 6 della Convenzione riveduta e sull’Accordo multilaterale del 29 ottobre 20143 tra Autorità Competenti concernente lo scambio automatico di informazioni relative a Conti Finanziari (Multilateral Competent Authority Agreement on Automatic Exchange of Financial Account Information, qui di seguito «Accordo SAI»). Secondo l’articolo 28 paragrafo 6 della Convenzione riveduta, le disposizioni della Convenzione si applicano all’assistenza amministrativa in relazione al periodo fiscale che inizia il o dopo il 1° gennaio dell’anno successivo all’entrata in vigore della Convenzione riveduta in riferimento a una Parte o, in assenza di periodo fiscale, all’assistenza amministrativa relativa a obblighi fiscali sorti il 1° gennaio o dopo il 1° gennaio dell’anno successivo all’entrata in vigore della Convenzione riveduta in riferimento a una Parte.

Considerato che, secondo l’articolo 28 paragrafo 6 della Convenzione riveduta, due o più Parti possono convenire che la Convenzione riveduta abbia effetto per quel che concerne l’assistenza amministrativa relativa ai periodi fiscali o obblighi fiscali anteriori, ho l’onore di proporre, in nome del Consiglio federale svizzero, che Svizzera e Isola di Man convengano che l’articolo 6 della Convenzione riveduta sia applicabile dal 1° gennaio 2017, conformemente alle disposizioni dell’Accordo SAI per l’assistenza amministrativa secondo tale Accordo, indipendentemente dai periodi fiscali o dagli obblighi fiscali a cui essa si riferisce e fatta salva l’entrata in vigore della Convenzione riveduta e dell’Accordo SAI il 1° gennaio 2017 in Svizzera.

Nel caso in cui il Governo dell’Isola di Man accetti la proposta succitata, ho inoltre l’onore di proporre che la presente lettera e la Sua risposta siano considerate come un accordo in materia tra i due Governi, applicabile in Svizzera dal giorno dell’entrata in vigore della Convezione riveduta e dell’Accordo SAI.»

Posso confermare che l’Isola di Man approva il contenuto della Sua lettera e che la lettera e la presente risposta sono considerate come un accordo tra i due Governi applicabile tra la Svizzera e l’Isola di Man dalla data di entrata in vigore in Svizzera della Convenzione riveduta e dell’Accordo SAI.

Gradisca, Sua Eccellenza, l’espressione della mia massima stima.

Eddie Teare
Ministro del Tesoro

1 Dal testo originale inglese.

2 RS 0.652.1

3 RS 0.653.1

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.